Johannes Trommer (Germany), Deputy Head of Criminal Law Division, Foreign Office |
Йоханнес Троммер (Германия), заместитель начальника Отдела уголовного права, Министерство иностранных дел |
Many other countries, including Germany, also subscribed to that theory, and he did not think it should be a serious impediment. |
Многие страны, и в том числе Германия, также разделяют эту теорию, и, по его мнению, это не служит серьезным препятствием. |
3.8 Participated in IXth International Penal Law Congress, Hamburg, Germany, 1979 |
3.8 Участник девятого Международного конгресса уголовного права, Гамбург (Германия), 1979 год. |
Mr. SEIBERT (Germany): Mr. President, I apologize for taking the floor at this late hour. |
Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прошу прощения, что я беру слово на этом позднем этапе. |
I am glad to announce that the Federal Republic of Germany will submit its ratification instrument to the United Nations Secretary-General next month. |
Я рад объявить, что том, что в следующем месяце Федеративная Республика Германия представит свою ратификационную грамоту Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Place and date of birth Gleiwitz, Germany, 22 September 1930 |
Место и дата рождения Гляйвиц, Германия, 22 сентября 1930 года |
We welcome the paper produced by the Watson Institute in March this year with the sponsorship of the Governments of Sweden, Switzerland and Germany. |
Мы приветствуем документ, опубликованный в марте этого года Институтом им. Уотсона, спонсорами которого были Швеция, Швейцария и Германия. |
The following countries have made pledges: Croatia, Belgium and Norway. Germany, Greece and Romania indicated their wish to provide financial support. |
Следующие страны объявили о своих взносах: Хорватия, Бельгия и Норвегия. Германия, Греция и Румыния указали о своем желании предоставить финансовую поддержку. |
Mr. Heinz Jürgen Brockmöller, Rechtsanwalt und Notar, Lüneburg, Germany |
Г-н Хайнц Юрген Брокмёллер, адвокат и нотариус, Люнебург, Германия |
(Berlin, Germany, 15 March 2003) |
(Берлин, Германия, 15 марта 2003 года) |
He announced the informal group's intention to meet again on 6 and 7 October 2003 in Munich (Germany). |
Он сообщил, что неофициальная группа намерена вновь провести совещание 6-7 октября 2003 года в Мюнхене (Германия). |
The authorization is granted to vessels of States, with which Germany has concluded bilateral inland navigation agreements, within the terms of those agreements. |
Это разрешение предоставляется в отношении судов тех государств, с которыми Германия заключила двусторонние соглашения по внутреннему судоходству с учетом условий, оговоренных в этих соглашениях. |
Chairperson Mr. Andreas Mundt (Germany) |
Председатель: г-н Андреас Мундт (Германия) |
United Kingdom, Poland, Germany, France, Sweden, Ireland and others |
Соединенное Королевство, Польша, Германия, Франция, Швеция, Ирландия и другие страны |
(Office for Environment and Health, Hamburg, Germany) |
(Управление окружающей среды и здравоохранения, Гамбург, Германия) |
A working group (France, Germany, Netherlands, Sweden and the United Kingdom) was formed and new proposal is expected for this session. |
Была создана рабочая группа (Германия, Нидерланды, Соединенное Королевство, Франция и Швеция), и на этой сессии ожидается получение нового предложения. |
Germany fully supports the Special Representative's call for a vigorous monitoring effort by the United Nations to ensure that States fulfil their international obligations. |
Германия полностью поддерживает адресованный Организации Объединенных Наций призыв Специального представителя приложить энергичное усилие к проведению контрольных проверок в обеспечение выполнения государствами их международных обязательств. |
In this context, I should like to emphasize that Germany would also welcome the establishment of an adequate multilateral instrument through which the international community could channel its bilateral contributions. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что Германия приветствовала бы также создание надлежащего многостороннего инструмента, с помощью которого международное сообщество могло бы направлять свою двустороннюю помощь. |
Ms. Augstein (Germany) noted that her Government took a multifaceted approach to working with non-governmental organizations, collaborating with certain groups on specific issues, funding campaigns, and supporting national networks. |
Г-жа Огштейн (Германия) отмечает, что правительство осуществляет многогранный подход к работе с неправительственными организациями, сотрудничая с некоторыми группами по конкретным вопросам, финансируя компании и поддерживая национальные сети. |
Germany actively supported a European Union plan that would prohibit the import or export of products that could be used for torture or for carrying out the death penalty. |
Германия активно поддерживает план Европейского сообщества, который предусматривает запрет на экспорт и импорт предметов, которые могут быть использованы для пыток или приведения в исполнение смертного приговора. |
The third meeting of the EGTT will be held from 1 to 2 June 2003 in conjunction with the SBSTA at its eighteenth session in Bonn, Germany. |
Третье совещание ГЭПТ будет проведено 1-2 июня 2003 года в сотрудничестве с ВОКНТА в ходе его восемнадцатой сессии в Бонне, Германия. |
Germany: amendments to articles 12, 34 and 40 |
Германия: поправки к статьям 12, 34 и 40 |
Rapporteur: Mr. M. König, Berlin Wasser, Germany |
Докладчик: г-н М. Кёниг, "Берлин Вассер", Германия |
The replies received are reproduced below: Germany: In favour of the theme "Road rage". |
Полученные ответы приводятся ниже: Германия: выступает в поддержку темы "Агрессивное поведение на дороге". |
We also believe that Japan and Germany should be seriously considered for permanent membership, with equal privileges and obligations. |
Мы также уверены в том, что Япония и Германия являются наиболее вероятными кандидатурами на постоянное членство в Совете Безопасности с соответствующими правами и обязанностями. |