seldom Waiting probability (Germany, Hungary) |
Вероятность простоя (Германия, Венгрия) |
Germany is committed to working towards strengthening the disarmament and non-proliferation treaties, agreements and arrangements, with a view to filling identified gaps in the current pattern of multilateral instruments. |
Германия привержена делу укрепления договоров, соглашений и механизмов в области разоружения и нераспространения в целях ликвидации имеющихся пробелов в существующем комплексе многосторонних документов. |
Germany continues to work on the strengthening and completion of the international treaty regimes and inspection mechanisms which can contribute to curbing and preventing the proliferation of ballistic missiles. |
Германия продолжает добиваться укрепления и завершения формирования международных договорных режимов и механизмов инспекций, которые могут способствовать обузданию и предотвращению распространения баллистических ракет. |
Germany has actively contributed to both the OPCW Action Plan on Universality by participating in demarches aimed at the universalisation of the CWC. |
Германия активно способствует реализации плана действий ОЗХО по достижению универсальности КЗХО путем участия в мероприятиях, направленных на придание ей универсального характера. |
Germany attaches particular importance to the further development of the challenge inspection regime with a view to making it a routinely usable instrument within the treaty. |
Германия придает особое значение дальнейшей разработке режима инспекций по запросу с целью превращения этого механизма в инструмент обычного применения в рамках договора. |
The Secretary-General informed the Meeting of the tragic death of Helmut Beiersdorf (Germany), a member of the Legal and Technical Commission since 1998. |
Генеральный секретарь сообщил Совещанию о трагической кончине Гельмута Бейерсдорфа (Германия), члена Юридической и технической комиссии с 1998 года. |
On 24 May, an Arria-formula meeting was organized by Germany with the participation of relevant non-governmental organizations for an exchange of views and information on the situation in Darfur. |
24 мая Германия организовала по формуле Аррии совещание с участием соответствующих неправительственных организаций для обмена мнениями и информацией о ситуации в Дарфуре. |
Work to be undertaken: A response exercise will be organized by Germany, together with Poland, in 2005. |
Предстоящая работа: В 2005 году Германия совместно с Польшей организуют учения по отработке мер реагирования. |
Germany for its part continues to believe that the Special Coordinator's report and the mandate contained therein provides the most concrete basis for a start of negotiations. |
Германия, со своей стороны, по-прежнему считает, что доклад Специального координатора и содержащийся в нем мандат, закладывают весьма конкретную основу для начала переговоров. |
Germany and Slovakia emphasized the importance for victims to be properly informed of their rights and of procedural steps such as the detention or release of the offender. |
Германия и Словакия подчеркнули значение надлежащего информирования жертв об их правах и таких процессуальных мерах, как задержание или освобождение правонарушителя. |
The Forum secretariat attended the first meeting of the Advisory Group, held in Freiburg, Germany, on 3 and 4 December 2004. |
Секретариат Форума принял участие в первом совещании Консультативной группы, проходившем З и 4 декабря 2004 года во Фрейбурге, Германия. |
Next meeting: Germany, fall 2007. Point of contact |
Следующее совещание: Германия, осень 2007 года. |
1976 Department of Personnel, Ministry of the Interior, Federal State of Hessen, Germany |
1976 год Управление кадров министерство внутренних дел, федеральная земля Гессен, Германия |
The respondent Government argues that the Federal Republic of Germany is not responsible under the Convention for acts and decisions of the European Communities. |
«Правительство-ответчик считает, что Федеративная Республика Германия не несет ответственности по Конвенции за действия и решения Европейских сообществ. |
In its written preliminary objections, Germany rejected the idea that the actions of international organizations could be generally attributed to their member States. |
В своих предварительных возражениях Германия отклонила мысль о том, что действия международной организации могут в целом быть отнесены к ее государствам-членам. |
Session Organiser: Russia, Discussant: Germany |
Организатор: Россия; докладчик: Германия |
Germany made recommendations addressing each of the four topics covered by the Working Groups: |
Германия вынесла рекомендации по каждой из четырех тем, рассматривавшихся рабочими группами: |
The third session of the Committee was convened in Bonn, Germany, from 2 to 11 May 2005. |
Третья сессия Комитета проходила в Бонне, Германия, 2 - 11 мая 2005 года. |
That is precisely the point of an initiative that Germany submitted within the framework of the Group of Eight. |
Именно в этом заключается инициатива, которую Германия представила в рамках «Группы восьми». |
In Armenia, Germany and Tunisia, for example, there are plans to disseminate information about the International Day through press releases and Internet announcements. |
Например, Армения, Германия и Тунис планируют распространять информацию о Международном дне с помощью пресс-релизов и объявлений в Интернете. |
The first meeting of the Kyoto Protocol's Joint Implementation Supervisory Board took place in Bonn, Germany, on 2 and 3 February 2006. |
Первое совещание наблюдательного совета по совместному осуществлению Киотского протокола прошло в Бонне (Германия) 2 и 3 февраля 2006 года. |
DMISCO will have an office in Beijing and an office in Bonn, Germany. |
ДМИСКО будет располагать отделением в Пекине и отделением в Бонне, Германия. |
For this reason, too, Germany is supporting the United Nations in its efforts to find a solution to the conflicts in those two countries. |
Поэтому Германия также поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на решение конфликтов в этих двух странах. |
Costs of opening of the Letter of Credit for Europrofile by Thyssen, West Germany |
Расходы на открытие аккредитива для "Европрофайл" в Тиссене, Западная Германия |
In 1998, Germany declared its preparedness, in close coordination with the United Nations Secretariat, to continue the process initiated successfully by Switzerland. |
В 1998 году Германия объявила о своей готовности продолжить в тесном сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций процесс, успешно инициированный Швейцарией. |