| With respect to its export policy, Germany is applying a "catch-all" approach requiring the control of non-listed but potentially sensitive items. | В своей политике в области экспорта Германия применяет всеобъемлющий подход, требующий контролировать пусть и не включенные в списки, но потенциально чувствительные предметы. |
| Germany has supported various events designed to stimulate debate with civil society organizations, such as the Middle Powers Initiative Conference held in Berlin in February 2013. | Германия поддерживала различные мероприятия, призванные стимулировать обсуждения с организациями гражданского общества, такие как состоявшаяся в феврале 2013 года в Берлине конференция по Инициативе средних держав. |
| Germany exercises a policy of restraint with respect to transfers of sensitive facilities, equipment, technology and material which could potentially be used for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | Германия проводит политику сдержанности применительно к передаче чувствительных объектов, оборудования, технологий и материала, которые потенциально могут быть использованы для создания ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
| Mr. Schmiedchen (Germany) said that the words "in paragraphs 11 to 18" were important. | Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что слова "в пунктах 1118" имеют важное значение. |
| Later: Mr. Scharinger (Vice-President) . (Germany) | Затем: г-н Шарингер (заместитель Председателя). (Германия) |
| Third Plenary session in Bonn, Germany | Третья сессия Пленума в Бонне, Германия |
| The United States Navy research vessel, the RV Kilo Moana, was used by Japan and Germany in 2013. | В 2013 году Япония и Германия пользовались научно-исследовательским судном ВМС Соединенных Штатов Америки «Кило Моана». |
| Mr. Alberto Capra (Argentina) and Mr. Andreas Jaron (Germany) were nominated as the group's co-chairs. | Кандидатами на должности сопредседателей группы были выдвинуты г-н Альберто Капра (Аргентина) и г-н Андреас Ярон (Германия). |
| There were two particular areas of cooperation between Germany and UNIDO: quality standards and pharmaceutical manufacturing. | Германия и ЮНИДО ведут сотрудничество в двух конкретных областях: в области стандартов качества и в области производства фармацевтических препаратов. |
| Regarding the former, Germany welcomed the forthcoming signature of a memorandum of understanding between UNIDO and the German National Metrology Institute (PTB). | В том что касается первой из них, Германия приветствует предстоящее подписание меморандума о договоренности между ЮНИДО и Национальным институтом метрологии Германии (ПТБ). |
| Visiting professor at various universities, schools for the judiciary, etc. (Austria, Germany, Madagascar, Mali, Switzerland). | Приглашенный преподаватель университетов, школ подготовки судебных работников и т. д. (Австрия, Германия, Мадагаскар, Мали, Швейцария). |
| Rapporteur: Theresia Degener (Germany) | Докладчик: Терезия Дегенер (Германия) |
| Its officers are Professor Maureen Williams (headquarters) as Chair, and Professor Stephan Hobe (Germany) as General Rapporteur. | Его Председателем является профессор Морин Уильямс (штаб-квартира), а генеральным докладчиком - профессор Штефан Хобе (Германия). |
| 112.8 Adopt criminal laws explicitly prohibiting FGM and excisions and provide appropriate penalties (Germany); | 112.8 принять уголовное законодательство, прямо запрещающее КЖПО и эксцизии, и предусмотреть соответствующие меры наказания (Германия); |
| Mr. Ney (Germany) welcomed the two draft articles introduced under the topic of the protection of persons in the event of disasters. | Г-н Ней (Германия) приветствует два проекта статей, вынесенных на обсуждение по теме защиты людей в случае стихийных бедствий. |
| Ms. M. Wichmann-Fiebig (Germany) | г-жа М. Вихманн-Фибиг (Германия) |
| Germany, Spain-FCC, Sweden, own resources, Taiwan, Spain and Korea | Германия, Испания-ФКК, Швеция, собственные ресурсы, Тайвань, Испания, Корея |
| Furthermore, Germany recognized that trafficking in cultural property involved different actors that tended to constitute an organized criminal group to which the Organized Crime Convention could apply. | Кроме того, Германия признает, что незаконный оборот культурных ценностей предполагает участие нескольких лиц, которые как правило образуют организованную преступную группу, подпадающую под действие Конвенции против организованной преступности. |
| Similarly, Germany reported that criminal liability would not be precluded when a perpetrator had acted under the influence of alcohol or drugs. | Аналогичным образом, Германия указала на то, что преступник, действующий под воздействием алкоголя или наркотиков, не освобождается от уголовной ответственности. |
| Germany reported that it had published studies on the health and safety of women and on violence against women in couple relationships. | Германия сообщила о публикации исследований о здоровье и безопасности женщин и о насилии в отношении женщин в партнерских отношениях. |
| Germany emphasized the importance of ensuring young people's commitment to tolerance, diversity and democracy, noting that its programmes aimed at combating right-wing extremism, xenophobia and anti-Semitism. | Германия подчеркивала необходимость добиваться приверженности молодых людей принципам терпимости, разнообразия и демократии, отметив, что ее программы направлены на борьбу с правым экстремизмом, ксенофобией и антисемитизмом. |
| Provide Member States with advisory services on the development of national action plans on youth (Germany) | Предоставлять государствам-членам консультационные услуги по разработке национальных планов действий, касающихся молодежи (Германия). |
| HEAT for Walking and Cycling had been launched at the International Transport Forum in Leipzig, Germany, in May 2011. | ИЭОПЗ от пешей ходьбы и езды на велосипеде был внедрен на Международном транспортном форуме, состоявшемся в Лейпциге, Германия, в мае 2011 года. |
| Clemens Tesch-Roemer, German Centre of Gerontology, Berlin (Germany) | Клеменс Теш-Рёмер, Немецкий центр геронтологии, Берлин (Германия) |
| Germany, UNEP, WHO and EEA had delegated experts for the EPR and UNDP Albania had provided support in carrying it out. | Германия, ЮНЕП, ВОЗ и ЕАОС направили экспертов для проведения ОРЭД, а отделение ПРООН в Албании оказало помощь в его проведении. |