from the performance in club "Objekt 5" Halle, Germany. |
с концерта в клубе Objekt 5 Халле, Германия. |
In 2006, Hasselhoff moved to Berlin, Germany, due to his resentment of George W. Bush's politics. |
В 2006 году Джаред перебрался в Кройцберг, округ Берлина, Германия из-за недовольства политикой Джорджа Буша. |
In autumn of that year the family moved to Kleve, an industrial town in the Lower Rhine region of Germany, close to the Dutch border. |
Осенью того же года семья переехала в Клеве, промышленный город Нижнего Рейна (Германия), недалеко от голландской границы. |
He is a lecturer in marketing research modules within the programs of MBA of the International Business Institute and International Institute of Business Relations (Germany). |
Преподает модули маркетинговых исследований в программах МВА Международного Института Бизнеса и International Institute of Business Relations (Германия). |
The conductor gives a lot of performances on a tour abroad (in Spain, Germany, Poland, Switzerland, and France). |
Дирижер много гастролирует за рубежом (Испания, Германия, Польша, Швейцария, Франция). |
Chris at Nexus One in der Schweiz/ Germany to buy! |
Крис на Nexus Один в дер Schweiz/ Германия купить! |
The seminar for German entrepreneurs on franchising development opportunities in the Baltics will take place on September 15th 2005 in Kiel, Germany. |
15 сентября 2005 года в Киле, Германия, пройдет семинар для немецких предпринимателей о возможностях развития франчайзинга в странах Балтии. |
In the years 1993-1995, he studied in Europe (Netherlands, (Germany), France). |
В 1993-1995 гг. практиковался в Европе (Голландия, Германия, Франция). |
In 1906, at the invitation of the German physicist Friedrich Paschen, he studied at the University of Tübingen (Germany) for two semesters. |
В 1906 по приглашению немецкого физика Ф. Пашена в течение двух семестров обучался в Тюбингенском университете (Германия). |
Paul Lovens (born in Aachen, Germany, 6 June 1949) is a musician. |
Пауль Ловенс (Ахен, Германия, 6 июня 1949) - немецкий музыкант. |
To circumvent neutrality requirements, Germany transferred the two ships to the Ottoman Navy on 16 August, though the supposed sale was simply a ruse. |
Чтобы соблюсти требования нейтралитета, Германия 16 августа передала оба корабля в Османскую флоту, хотя скорее всего, продажа была просто уловка. |
With the growing of biofuel consumption in Central Europe will miss its forest resources, therefore, Germany, Netherlands, United Kingdom increase the import of pellets. |
При растущем потреблении биотоплива странам Центральной Европы не будет хватать своих лесных ресурсов, поэтому Германия, Голландия, Великобритания увеличат импорт пеллет. |
The United States and Germany issued statements urging Russia and Moldova to avoid a rise in tension in the security zone and to conduct a thorough investigation of the incident. |
Соединенные Штаты и Германия выступили с заявлениями, призывающими Россию и Молдову избежать роста напряженности в зоне безопасности и провести тщательное расследование инцидента. |
The rebuilt organ, incorporating remaining parts of the 1911 original, some recently recovered components, and new elements, was built by Orgelbau Klais of Bonn, Germany. |
Восстановленный орган, включающий оставшиеся части оригинала 1911 года, некоторые недавно восстановленные компоненты и новые элементы, был построен Оргельбау Клайсом из Бонна, Германия. |
Historically, Germany has been called Das Land der Dichter und Denker (the country of poets and thinkers). |
Германия известна как das Land der Dichter und Denker (страна поэтов и мыслителей). |
Germany has brought the U-boat name into the 21st century with the new Type 212. |
В XXI век Германия вошла со своими U-boat типа 212. |
His slogan was: "Germany for the Germans." |
Его лозунгом было «Германия немцам». |
In 2005 he was the artistic director of the creative team for the cultural exchange between the twin cities of Smolensk and Hagen, Germany. |
В 2005 году был художественным руководителем творческой группы по культурному обмену между городами-побратимами Смоленском и Хагеном (Германия). |
Germany, in contrast, suffered fragmentation as a result of the Neolithic appearance of the Linear Pottery culture, and developed a wealth of dialects. |
Германия, напротив, подверглась фрагментации, вызванной появлением в эпоху неолита культуры линейно-ленточной керамики, и развила множество диалектов. |
Claudia stood for Bolivia in the Queen of the World 2009 contest held at Berlin, Germany, and also in Miss Universe 2010, without success. |
Клаудия представляла Боливию на конкурсе Queen of the World 2009 состоявшийся в Берлине, Германия, а также Мисс Вселенная 2010. |
However, the treaty did not diminish Germany's place as a leader in military innovation, and many industrial firms still retained the machinery and technology to produce military hardware. |
Однако Германия осталась одним из лидеров в военных инновациях, многие промышленные предприятия сохранили оборудование и технологии производства военной техники. |
The sixth part of the second session of the ADP will be held from 20 to 25 October 2014 in Bonn, Germany. |
Шестая часть второй сессии СДП состоится 20-25 октября 2014 года Бонне, Германия. |
In order to pinpoint these gaps, Germany agreed to produce an exhaustive overview of the information produced in relation to the current provisions on the transport of dangerous goods. |
В целях точного определения этих лакун Германия согласилась подготовить сводный обзор информации, вытекающей из существующих предписаний, касающихся перевозки опасных грузов. |
Germany had made a strong commitment to the Organization and was well aware of the need for UNIDO to fulfil its mandate economically, efficiently and effectively. |
Германия вложила значительный объем средств в Организацию и хорошо осведомлена о необходимости для ЮНИДО выполнять свой мандат экономично, действенно и эффективно. |
In some cases (Estonia, Germany and Latvia) the duration of the consultation period was agreed jointly between both Parties on a case-by-case basis. |
В некоторых случаях (Германия, Латвия и Эстония) продолжительность периода консультаций согласовывается совместно Сторонами в каждом конкретном случае. |