Germany favoured free world trade and rejected all forms of protectionism. |
Германия выступает за свободную мировую торговлю и отвергает протекционизм в любой форме. |
Indeed, Germany was heavily dependent on open markets, in fact exports amounted to one-third of GNP. |
В действительности Германия весьма сильно зависит от открытых рынков: ее экспорт составляет третью часть ВНП. |
Partners include Belgium, France and Germany and the International Labour Organization. |
В число партнеров входят Бельгия, Франция и Германия и Международная организация труда. |
SCHWAB, Klaus (Germany): President of the Foundation Board, World Economic Forum, Geneva. |
ШВАБ, Клаус (Германия): президент Совета Фонда Всемирного экономического форума, Женева. |
Germany is one of the countries that for years have been advocating stronger jurisdiction in international relations. |
Германия является одной из тех стран, которые в течение многих лет выступают за усиление системы юрисдикции в международных отношениях. |
In the various multilateral organizations, especially the United Nations, Germany has regularly explained why it considers the creation of an international criminal court necessary. |
В различных многосторонних организациях, особенно в Организации Объединенных Наций, Германия постоянно разъясняет необходимость создания международного уголовного суда. |
Zaire's main trading partners are Belgium, France, the United States, Germany and South Africa. |
Основными торговыми партнерами Заира являются Бельгия, Франция, Соединенные Штаты, Германия и Южная Африка. |
Child labour is forbidden on principle in the Federal Republic of Germany. |
В Федеративной Республике Германия детский труд, в принципе, запрещается. |
Four European States - Croatia, Finland, Germany and Ukraine - transmitted to the Secretariat their new legislation on maritime areas under their jurisdiction. |
Четыре европейских государства, а именно: Германия, Украина, Финляндия и Хорватия - препроводили в Секретариат свои новые законодательные акты о морских районах под их юрисдикцией. |
Germany has increased efforts to mobilize land and financial resources for housing construction and improvement of general conditions for the housing sector. |
Германия активизировала действия по мобилизации земельных и финансовых ресурсов для жилищного строительства и улучшения общих условий жилищного сектора. |
In two world wars, Germany, as an aggressor, ruthlessly occupied the territory of the former Yugoslavia. |
На протяжении двух мировых войн Германия, являвшаяся агрессором, осуществляла жестокую оккупацию территории бывшей Югославии. |
The studies made to identify alternative comparators (Germany and Switzerland) are then reported on. |
После этого приводятся данные о результатах исследований, проведенных с целью определения альтернативных компараторов (Германия и Швейцария). |
Germany does not provide nationals to United Nations organizations on a reimbursable basis. |
Германия не предоставляет своих граждан организациям системы Организации Объединенных Наций с возмещением соответствующих расходов. |
Germany and Japan, in our view, deserve to be elected to the Council as permanent members. |
Германия и Япония, на наш взгляд, заслуживают быть избранными в постоянные члены Совета Безопасности. |
To this end, first of all Germany and Japan should become full members of the Security Council. |
Для этого прежде всего Германия и Япония должны стать его полноправными членами. |
Since the Second World War Germany has pursued the cause of peace and human rights. |
Со времени второй мировой войны Германия следует курсом мира и уважения прав человека. |
We also express our thanks to Ambassador von Wagner of Germany for his stewardship of the Committee last year. |
Мы выражаем также признательность послу фон Вагнеру (Германия) за руководство работой Комитета в прошлом году. |
Germany therefore clearly supports proposals to establish a mechanism for coordination between the Security Council and troop-contributing countries. |
Поэтому Германия твердо поддерживает предложения о создании механизма координации между Советом Безопасности и государствами, предоставляющими войска. |
Germany has applied a similar annual tax for lorries and is considering its application also for private cars. |
Германия ввела аналогичный ежегодный налог на грузовые автомобили и рассматривает вопрос о его применении также в отношении частных легковых автомобилей. |
In the past, the Netherlands and Italy funded two EMPRETEC officers each, and Germany one. |
В прошлом по две должности сотрудников ЭМПРЕТЕК финансировали Нидерланды и Италия, а одну должность финансировала Германия. |
Our two nations and Germany have increased cooperation and engaged in joint anti-terrorist training. |
Наши две страны, а также Германия расширяют сотрудничество и занимаются совместной подготовкой для борьбы с террористами. |
Mr. MARTENS (Germany) said that he was withdrawing his candidacy for one of the posts of Vice-Chairman. |
Г-н МАРТЕНС (Германия) объявляет о том, что он снимает свою кандидатуру на одну из должностей заместителей Председателя. |
Already, the radicals are blaming me for Germany's paying war reparations. |
Радикалы уже обвиняют меня в том, что Германия выплачивает военные репарации. |
We're even seeing it in cozy social democracies like Sweden, Finland and Germany. |
Это происходит даже в таких уютных демократических странах, как Швеция, Финляндия и Германия. |
Mr. Baldwin believes a strong Germany will keep Russia in its place. |
Болдуин верит, что сильная Германия нейтрализует угрозу, исходящую от России. |