The Distinguished Service Award was awarded to Kai-Uwe Schrogl of Germany. |
Премия "За выдающиеся заслуги" была присуждена Кай-Уве Шроглю, Германия. |
In the winter semester of 1969 he studied theology at the Philosophische-Theologische Hochschule Dillingen/Donau, Federal Republic of Germany. |
В течение зимнего семестра 1969 года он изучал теологию в Высшей школе философии и теологии в Диллингене/Донау, Федеративная Республика Германия. |
In 1976/1977 he studied psychology at the Julius Maximilian Bavarian University of Wuerzburg, Federal Republic of Germany. |
В 1976/77 году он изучал психологию в Баварском университете им. Юлия Максимилиана в Вюрцбурге, Федеративная Республика Германия. |
The main source countries for immigration to the Czech Republic are Slovakia, Viet Nam, Ukraine, Germany, and the Russian Federation. |
Главными источниками иммиграции в Чешскую Республику являются Словакия, Вьетнам, Украина, Германия и Российская Федерация. |
Transport Antwerp (Belgium) - Karlsruhe (Germany) by containers. |
З. Перевозка в контейнерах по маршруту Антверпен (Бельгия) - Карлсруэ (Германия). |
E.g. within the European Union, Austria, France, Germany, Spain. |
19 Например, в рамках Европейского союза Австрия, Франция, Германия, Испания. |
Germany encourages all Timorese and international actors involved to remain committed and focused in order to complete this success story. |
Германия призывает всех тиморцев и международных участников сохранять приверженность этому делу и сосредоточиться на его успешном завершении. |
Assistant teacher of political science and economy, Free University, Berlin, Germany. |
Ассистент преподавателя политических наук и экономии, Свободный университет, Берлин, Германия. |
In countries such as Germany, the Netherlands and Spain, the decrease, also significant, was around two percentage points. |
В таких странах, как Германия, Нидерланды и Испания, это сокращение, также значительное, составило около 2 процентов. |
Germany applies the departure of equipment from the exporter's territory as criterion for recording its arms transfers. |
Германия регистрирует осуществляемую ею поставку оружия после отправки техники с ее территории. |
Germany also offered its technical and financial assistance in the area of destruction. |
Германия также предложила свою техническую и финансовую помощь в деле уничтожения оружия20. |
On the other hand, both Germany and the United States agree that reparation for moral damage is well established in State practice. |
С другой стороны, как Германия, так и Соединенные Штаты согласились с тем, что возмещение морального ущерба закрепилось в практике государств. |
In comparison with other countries, Germany is relatively fortunate with regard to the number of persons affected by AIDS. |
С точки зрения количества больных СПИДом Германия занимает относительно хорошее место по сравнению с уровнем заболеваемости в других странах. |
Germany ranks 13th among 21 selected European countries (situation as at 31 December 1998). |
В выборке из 21 европейской страны Германия занимает 13-е место (по состоянию на 31 декабря 1998 года). |
Germany suggested replacing the request to take measures with "to transmit for its urgent consideration a request that". |
Германия предложила заменить просьбу о принятии мер словами на "препроводить для его безотлагательного рассмотрения просьбу". |
These include the Czech Republic, Germany, Kazakhstan, Poland, Russia Federation, United Kingdom, Ukraine and United States. |
К ним относятся Германия, Казахстан, Польша, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Украина и Чешская Республика. |
Germany proposed to adopt only the timetable of this procedure for introduction in the annexes of the ATP. |
Германия предложила принять и включить в приложение к СПС только сроки, предусмотренные этой процедурой. |
Germany particularly welcomed the Russian Federation's recent ratification of START II and strongly hoped that formal negotiations on START III would begin soon. |
Германия особо приветствует недавнюю ратификацию Российской Федерацией Договора СНВ2 и выражает надежду на то, что в скором времени начнутся официальные переговоры по Договору СНВ3. |
Germany will fully and actively support the Group and all future efforts for the successful conclusion of an arms trade treaty. |
Германия окажет полномасштабную поддержку работе группы и будет активно содействовать всем последующим усилиям по успешному заключению договора о торговле оружием. |
'First of all, Germany would like to fully subscribe to what the French delegation has just said. |
«Прежде всего, Германия хотела бы полностью поддержать ту мысль, которая была только что высказана делегацией Франции. |
Germany suggested referring to "substantial violations". |
Германия предложила сделать уточнение "о значительных нарушениях". |
Germany, Slovenia and Sweden stated that they did not see the rationale for this proposal. |
Германия, Словения и Швеция отметили, что они не видят оснований для такого предложения. |
Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. |
Германия внимательно следит за всеми усилиями по снижению напряженности на Корейском полуострове и с особым сочувствием смотрит на события в этом регионе. |
We also acknowledge that the situation on the Korean peninsula is quite different from that in which Germany found itself on the eve of unification. |
Мы также признаем, что ситуация на Корейском полуострове значительно отличается от ситуации, в которой оказалась Германия накануне воссоединения. |
Germany is a party to the Basel Convention, which it enforces strictly. |
Кроме того, Германия является участницей Базельской конвенции, положения которой она строго соблюдает. |