| Germany would thus become a new contributor to UNIKOM. | Таким образом, Германия стала бы еще одним государством, сотрудничающим с ИКМООНН. |
| Germany can make a special contribution, particularly as regards the transfer of environment-friendly technologies. | Германия может вносить особый вклад в этот процесс, особенно в том, что касается передачи экологически чистой технологии. |
| Germany has completely renounced anti-personnel mines and imposed a unilateral, open-ended ban on exports. | Германия полностью отказалась от применения противопехотных мин и в одностороннем порядке ввела запрет на их экспорт на неограниченное время. |
| Germany has proposed a periodic review clause. | Германия предложила включить положение о периодическом рассмотрении методов работы Совета. |
| Germany will contribute DM 1 million for Convention events organized by the secretariat. | Германия внесет в этот фонд взнос в сумме 1 млн. марок ФРГ на мероприятия, организуемые секретариатом в рамках Конвенции. |
| Your Germany is not my Germany. | Твоя Германия - это не моя Германия. |
| Germany is divided into two provinces, Upper Germany and Lower Germany. | Затем были созданы две новые провинции: Верхняя Германия и Нижняя Германия. |
| Germany presented information on the recent revision to mercury emission estimates in Germany. | Германия представила информацию о недавнем пересмотре оценок выбросов ртути в Германии. |
| First on the structure of Germany: Germany consists of 16 federal states. | Первой о структуре Германии: Германия состоит из 16 федеральных земель. |
| Germany is becoming 'Greater Germany' for we are a people without enough room of our own. | Германия становится Великой Германией для нас, людей без достаточного жизненного пространства . |
| Mr. STEINER (Germany) thanked the Committee for its thorough consideration of Germany's periodic report. | Г-н ШТЕЙНЕР (Германия) выражает благодарность Комитету за обстоятельное рассмотрение периодического доклада Германии. |
| The delegation of Germany considered that Germany had submitted a notification of an adjustment in response to a letter from the secretariat. | Делегация Германии сочла, что Германия представила уведомление в отношении коррективов в ответ на письмо секретариата. |
| Germany: If breeders want to register a new variety in Germany they have to indicate the cooking type. | Германия: Если селекционеры желают зарегистрировать новую разновидность в Германии, они должны указать вид кулинарной обработки. |
| When Germany declared war on Russia on 1 August, newly imposed restrictions prevented foreigners from leaving Germany without travel documents. | Когда 1 августа Германия объявила войну России, введённые ограничения не позволяли иностранцам покинуть страну без проездных документов. |
| West Germany and East Germany reunited in 1990. | В 1990 году Западная Германия и Восточная объединились. |
| One morning, Germany over the permission for my parents to the Germany game. | Однажды утром, Германии за разрешением на моих родителей, чтобы игра Германия. |
| Germany - Published in Germany since 1994 by Axel Springer AG. | Германия - издаётся в Германии с 1994 года издательством Axel Springer AG. |
| Later in April, Chelaru competed at an international meet against Germany and the United Kingdom in Ulm, Germany. | Позже, в апреле, Келару соревновались на международной встрече против Германии и Соединенного Королевства в Ульме, Германия. |
| Western Germany did not forget East Germany. | Западная Германия не забыла о Восточной Германии. |
| Note: Germany is western Germany. | Примечания: под Германией понимается Западная Германия. |
| In its reply, the Government of Germany stated that since July 1995 Germany has been a Contracting Party to the Basel Convention. | В своем ответе правительство Германии указало, что с июля 1995 года Германия стала Договаривающейся Стороной Базельской конвенции. |
| The representative of Germany said that Germany was awaiting notification of the German translation of the annexes to complete the ratification procedure. | Представитель Германии сообщил, что Германия ждет уведомления о переводе приложений на немецкий язык, чтобы завершить процедуру ратификации. |
| The Federal Republic of Germany actively promotes the integration of foreigners and immigrants living legally and permanently in Germany. | Федеративная Республика Германия активно поощряет интеграцию иностранцев и иммигрантов, законно и на постоянной основе проживающих в Германии. |
| Similarly, while France exports much less than Germany outside the EU, many large French enterprises rival Germany's in global reach and technical know-how. | Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау. |
| Mr. HINRICHS (Germany) said that Germany would continue to play an active role in UNIDO. | Г-н ХИНРИКС (Германия) говорит, что его страна будет продолжать активно участвовать в дея-тельности ЮНИДО. |