| International conference on early warning (Potsdam, Germany, September 1998) | Международная конференция по раннему предупреждению (Потсдам, Германия, сентябрь 1998 года) |
| Mr. KOCH (Germany) asked whether the second additional paragraph proposed by the representative of the Russian Federation was in conformity with UNIDO Staff Regulations. | Г-н КОХ (Германия) хотел бы знать, соот-ветствует ли второй дополнительный пункт, пред-лагаемый представителем Российской Федерации, Положениям о персонале ЮНИДО. |
| Workshop on critical limits and effects based approaches for heavy metals and persistent organic pollutants, Germany, 3-7.11.97 | Рабочее совещание по критическим предельным уровням и ориентированным на воздействие подходам для тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей, Германия, 3-7.11.97 |
| For example, with the Transform Programme Germany provides technical assistance to the countries of central and eastern Europe including policy advice, training and feasibility studies. | Например, в рамках программы преобразований Германия оказывает техническую помощь странам центральной и восточной Европы, включая консультирование по вопросам проводимой политики, профессиональную подготовку и исследования осуществимости проектов. |
| Germany is therefore supporting various activities, including specifically designed programmes, institutional infrastructure and financial assistance to promote and further strengthen air pollution control technology exchange in the ECE region. | Поэтому Германия поддерживает различные виды деятельности, включая специально разработанные программы, институциональную инфраструктуру и финансовую помощь, направленные на внедрение и дальнейшее расширение обмена технологиями ограничения загрязнения воздуха в регионе ЕЭК. |
| Wismar (Germany) (Seventh meeting) | Висмар (Германия) (седьмое совещание) |
| Chairperson: Mr. Herbert Biener (Germany) | Председатель: г-н Герберт Баинер (Германия) |
| He asked about the possibility of having these two roles coincide, especially in the third world (Germany). | Он поднял вопрос о возможности совпадения этих двух функций, особенно в странах "третьего мира" (Германия). |
| Germany proposes that reform of the Security Council take into consideration the following elements: | Германия предлагает, чтобы в процессе реформирования Совета Безопасности были приняты во внимание следующие элементы: |
| Dortmund University, Germany (received) | Дортмундский университет, Германия (получено) |
| Germany Fifteenth report 15 June 1998 - | Германия Пятнадцатый доклад 15 июня 1998 года - |
| Mr. WIMMER (Germany) said that his delegation could accept paragraph (3) as it stood. | Г-н ВИММЕР (Германия) говорит, что его делегация могла бы согласиться с пунктом 3 в его нынешней редакции. |
| Mr. RENGER (Germany) said that he was not convinced of the need for the provision and could not support it. | Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что он не убежден в необходимости этого положения и не может поддержать его. |
| Mr. RENGER (Germany) thought that the Guide to Enactment was intended to be an aid to legislators enacting the Model Law. | Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что руководство по принятию должно служить подспорьем для законодателей, принимающих данный основной закон. |
| Mr. WELBERTS (Germany) said that his delegation favoured option 3 for article 104 as a compromise between options 1 and 2. | Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) говорит, что его делегация выступает за вариант 3 статьи 104 в качестве компромисса между вариантами 1 и 2. |
| Mr. Eitel (Germany): For several weeks, many of us have been working to prepare for the discussion on agenda item 59. | Г-н Айтель (Германия) (говорит по-английски): В течение нескольких недель многие из нас готовились к обсуждению пункта 59 повестки дня. |
| But this demand must be made by the international community, not just Germany: these people must not be allowed to sleep peacefully. | С этим требованием, однако, должно выступать все международное сообщество, а не только Германия: нельзя допустить, чтобы эти люди мирно спали. |
| Germany intends to reduce its greenhouse-gas emissions by 25 per cent by the year 2010, based on 1990 levels. | Германия планирует сократить к 2010 году выброс парниковых газов на 25 процентов по сравнению с уровнем 1990 года. |
| Ground-based and space-borne astronomy (Bonn, Germany) | Наземная и спутниковая астрономия (Бонн, Германия) |
| In contrast, economies such as France and Germany continued to have difficulty successfully stimulating both GDP growth and employment growth. | В то же время другие страны, как Франция и Германия, продолжали испытывать трудности в плане стимулирования роста ВВП и создания рабочих мест. |
| France, Germany, Italy, Poland, Republic of Korea, Russian | Германия, Италия, Польша, Республика Корея, Российская Федерация, |
| 1964 - Appointed Minister Counsellor, Cameroon Embassy in Bonn (West Germany); | 1964 год - назначен советником-посланником Посольства Камеруна в Бонне (Западная Германия); |
| In order to speed up the process, Germany had introduced into the Narcotics Act an emergency clause that covered both narcotic drugs and psychotropic substances. | В целях ускорения этого процесса Германия включила в Закон о наркотиках особую статью, которая охватывает как наркотические средства, так и психотропные вещества. |
| Six countries made notable increases in 1995: Australia, Denmark, Germany, New Zealand, Switzerland and the United States of America. | В 1995 году шесть стран заметно увеличили объем помощи: Австралия, Германия, Дания, Новая Зеландия, Соединенные Штаты и Швейцария. |
| These include Australia, Denmark, Germany, Japan, Netherlands, Switzerland, United Kingdom and United States plus the European Union. | К их числу относятся Австралия, Германия, Дания, Нидерланды, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония, а также Европейский союз. |