Germany attaches much importance to a treaty which prohibits the production of such material and which is supported in particular by all States which have respective technical capabilities. |
Германия придает большое значение договору о запрещении производства таких материалов, в поддержку которого выступают, в особенности, все государства, которые располагают соответствующими техническими потенциалами. |
Research Group for Biological Arms Control of the University of Hamburg, Germany |
Научно-исследовательская группа Гамбургского университета, Германия, по вопросам контроля за биологическим оружием |
126.45 Abolish the requirement of mandatory registrations and memberships in umbrella associations and trade unions (Germany); |
126.45 отменить требование об обязательной регистрации и членстве в зонтичных ассоциациях и профсоюзах (Германия); |
Pending this, take urgent steps to reduce its application, in line with international minimum standards (Germany); |
До этого принять срочные меры по сокращению случаев ее применения в соответствии с международными минимальными стандартами (Германия); |
138.176 Immediately end all public executions (Germany); |
138.176 немедленно прекратить все публичные казни (Германия); |
Germany is financing the organization of the summer school, including travel and accommodation for one secretariat staff |
Германия финансирует организацию летней школы, в том числе покрывает транспортные расходы и расходы на проживание одного сотрудника секретариата |
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Germany, Kazakhstan, Slovakia, Slovenia and Ukraine |
Азербайджан, Армения, Беларусь, Германия, Казахстан, Словакия, Словения, Украина и Чешская Республика |
Germany reports that if the competent authority considers that a public interest in disclosure prevails, then certain procedural safeguards apply in order to protect the enterprise claiming confidentiality. |
Германия сообщает, что если компетентный орган сочтет, что заинтересованность общества в раскрытии информации имеет приоритетное значение, то для защиты требующего конфиденциальности предприятия будут применимы некоторые процедурные гарантии. |
In particular, Germany described its PRTR Law of 2007 and the 2006 public participation strategy for the development of the national PRTR. |
В частности, Германия описала свой Закон о РВПЗ от 2007г. и Стратегию участия общественности в разработке национального РВПЗ от 2006г. |
Lead Parties: Germany, Serbia and WECF |
Стороны-руководители: Германия, Сербия и СЖЕОБ |
The need for at least a day long market discussions was raised by Germany and was supported by many other delegations. |
Германия отметила, что для обсуждения положения на рынке следует выделять по меньшей мере целый день, что поддержали многие другие делегации. |
Success in applying these measures has been reported in cities like Freiburg (Germany), Copenhagen, Paris, Bangkok, Singapore and Mexico City. |
Как сообщается, такие меры с успехом применяются в таких городах, как Фрайбург (Германия), Копенгаген, Париж, Бангкок, Сингапур и Мехико. |
The International Criminal Court - Status Quo and Future Challenges, organized by the Academy of European Law, Trier, Germany (2007), 8. |
Международный уголовный суд - Статус кво и будущие вызовы, организованы Академией европейского права, Триер, Германия (2007 год); 8. |
122.146. Immediately end arbitrary detention and guarantee effective legal representation, in accordance with international fair trial standards (Germany); 122.147. |
122.146 незамедлительно положить конец произвольным задержаниям и гарантировать действенную правовую помощь в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства (Германия); |
118.77 Continue to take the necessary measures for effectively fighting human trafficking and child labour (Germany); |
118.77 продолжать принимать необходимые меры для эффективной борьбы с торговлей людьми и детским трудом (Германия); |
136.46 Energetically drive forward judicial reform, combat corruption and enhance the capacity of the judiciary (Germany); |
136.46 энергично продвигать судебную реформу, бороться с коррупцией и укреплять потенциал судебной системы (Германия); |
Germany expressed hope that the country would seriously consider the recommendations presented in the review, and remained deeply concerned about a wide range of issues. |
Германия выразила надежду на то, что страна серьезным образом рассмотрит представленные в обзоре рекомендации, и подтвердила свою серьезной обеспокоенности в связи с широким кругом проблем. |
125.65 Immediately dismantle all political prison camps and abolish the practice of forced labour (Germany); |
125.65 незамедлительно ликвидировать все исправительные лагеря для политических заключенных и отменить практику принудительного труда (Германия); |
In further four countries (Austria, Germany, Switzerland and United Kingdom), parity of women and men was achieved since. |
В еще четырех страна (Австрия, Германия, Швейцария и Соединенное Королевство) с тех пор был достигнут паритет женщин и мужчин. |
The United Kingdom, the United States of America and Germany, delivered a demarche on BWC to the Namibian Ministry of Foreign Affairs in February 2013. |
В феврале 2013 года Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Германия предприняли демарш в отношении КБО перед министерством иностранных дел Намибии. |
Of 21 developed country contributors, the top five, since the beginning, have been Germany, Switzerland, Ireland, Belgium and Sweden. |
Из 21 развитой страны-донора в первую пятерку с момента учреждения Фонда входят Германия, Швейцария, Ирландия, Бельгия и Швеция. |
According to this report Germany has a tightly-knit and differentiated network of support facilities for women affected by violence and their children. |
Согласно этому докладу, Германия имеет густую и дифференцированную сеть вспомогательных учреждений, предназначенных для женщин - жертв насилия и их детей. |
JS 6 stated that Germany failed to implement the withdrawal of its reservations and declarations to the Convention on the Rights of the Child. |
В СП 6 было заявлено, что Германия не сняла своих оговорок и заявлений к Конвенции о правах ребенка. |
Ratify CAT and OP-CAT and subsequently implementing them (Germany); |
102.7 ратифицировать КПП и ФП-КПП и затем их осуществлять (Германия); |
102.84. Abolish corporal punishment as a disciplinary measure for children in all areas (Germany); |
102.84 отменить телесные наказания в качестве дисциплинарной меры в отношении детей во всех областях (Германия); |