| Germany noted that the amendments to the Penal Code had included human trafficking as a criminal offence. | Германия отметила, что поправки к Уголовному кодексу предусматривали квалификацию торговли людьми в качестве уголовного преступления. |
| Germany referred to concerns expressed regarding censorship of the media as well as literature and art in Egypt. | Германия сослалась на озабоченность, высказанную по поводу цензуры средств массовой информации, литературы и искусства в Египте. |
| Germany drew attention to a report of the Working Group on Arbitrary Detention, in which it noted deficiencies in the juvenile justice system. | Германия обратила внимание на доклад Рабочей группы по произвольным задержаниям, в котором она отметила недостатки системы ювенального правосудия. |
| Germany requested information regarding the efforts to bring perpetrators to justice and the number of successful investigations into acts of violence. | Германия запросила информацию об усилиях по привлечению виновных к ответственности и о числе успешных расследований актов насилия. |
| Germany expressed concern about reports of unlawful arrests and the detention of Government critics. | Германия выразила обеспокоенность по поводу сообщений о незаконных арестах и содержании под стражей лиц, критикующих правительство. |
| Germany asked how that issue had evolved and about steps to avoid unlawful arrests and detention. | Германия просила сообщить о том, какие изменения произошли в этом вопросе и какие шаги были предприняты для предотвращения незаконных арестов и содержания под стражей. |
| Germany acknowledged that Sweden had made comprehensive efforts to address the issue of discrimination, including against the Roma and the Sami. | Германия признала, что Швеция приложила всесторонние усилия для решения проблемы дискриминации, в том числе в отношении рома и саами. |
| Germany commended Sweden for its proactive policy and inquired about its initial experience with the application of the Anti-Discrimination Act. | Германия поблагодарила Швецию за ее активную политику и поинтересовалась ее начальным опытом применения Закона о борьбе с дискриминацией. |
| Establish a comprehensive child labour policy (Germany); | 66.34 разработать всеобъемлющую политику по вопросам детского труда (Германия); |
| Germany noted that CRC had expressed concern at insufficient measures taken, in particular regarding access to education and health services and protection against exploitation. | Германия отметила, что КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточных мер, принимаемых, в частности, для обеспечения доступа к образованию и услугам здравоохранения и для защиты от эксплуатации. |
| With regard to law enforcement, Germany asked whether technical assistance by the international community would be welcome. | Коснувшись вопроса о правоприменительной практике, Германия поинтересовалась, будет ли приветствоваться техническая помощь со стороны международного сообщества. |
| Germany commended Spain for the instrument of the Ombudsman. | Германия высоко оценила создание в Испании института Омбудсмена. |
| Germany appreciated the fact that the interests of the child remained one of the top priorities in the Government's policies and programmes. | Германия дала высокую оценку тому факту, что обеспечение интересов ребенка по-прежнему является одним из главных приоритетов политики и программ правительства. |
| As the third largest donor, Germany was ready to continue its long-standing cooperation with development partners. | Германия в качестве третьего по объему выделяемых средств донора готова продолжать свое длительное сотрудничество с партнерами по развитию. |
| For the consecutive years from 2013 onwards, Germany would provide 500 million euros each year. | В последующие годы, начиная с 2013 года и далее, Германия будет предоставлять ежегодно 500 млн. евро. |
| Germany appreciated the Bureau's non-paper on the Committee's working methods and looked forward to further discussions on that issue. | Германия высоко оценила неофициальный документ Бюро относительно методов работы Комитета и ожидает последующих обсуждений по этому вопросу. |
| Germany is ready to assume global responsibility within the framework of the United Nations. | Германия готова взять на себя глобальную ответственность в рамках деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Germany will contribute its technological expertise, for example, in the fields of renewable energy and energy efficiency. | Германия будет оказывать содействие в виде своего технологического опыта, например в сфере возобновляемых источников энергии и энергоэффективности. |
| Germany is encouraging all countries in the region to take part to ensure that the conference is a success. | Германия призывает все страны региона принять участие в конференции для того, чтобы обеспечить ее успех. |
| Germany is one of the major supporters of a peaceful and secure Afghanistan. | Германия является одним из главных поборников обеспечения мира и безопасности в Афганистане. |
| This strong economy makes Germany a strong global partner. | Благодаря своей эффективной экономике Германия является надежным глобальным партнером. |
| Germany asked about Bhutan's efforts in that regard and made a number of recommendations. | Германия осведомилась об усилиях Бутана в этом отношении и выступила с рядом рекомендаций. |
| Germany expressed concerns related to the minimum age of criminal responsibility and the lack of a juvenile justice system. | Германия выразила озабоченность по поводу минимального возраста привлечения к уголовной ответственности и отсутствия системы ювенальной юстиции в стране. |
| Germany asked about further steps envisaged to addressing this issue. | Германия просила сообщить о намечаемых дальнейших шагах для решения этой проблемы. |
| Germany is among the largest contributors to the country, providing troops and development for civil reconstruction. | Германия является одним из самых крупных поставщиков этой страны, предоставляя воинские контингенты и помощь в области развития для восстановления гражданской жизни. |