Germany noted that the amendments to the Penal Code had included human trafficking as a criminal offence. |
Германия отметила, что поправки к Уголовному кодексу предусматривали квалификацию торговли людьми в качестве уголовного преступления. |
Germany referred to concerns expressed regarding censorship of the media as well as literature and art in Egypt. |
Германия сослалась на озабоченность, высказанную по поводу цензуры средств массовой информации, литературы и искусства в Египте. |
Germany drew attention to a report of the Working Group on Arbitrary Detention, in which it noted deficiencies in the juvenile justice system. |
Германия обратила внимание на доклад Рабочей группы по произвольным задержаниям, в котором она отметила недостатки системы ювенального правосудия. |
Germany requested information regarding the efforts to bring perpetrators to justice and the number of successful investigations into acts of violence. |
Германия запросила информацию об усилиях по привлечению виновных к ответственности и о числе успешных расследований актов насилия. |
Germany expressed concern about reports of unlawful arrests and the detention of Government critics. |
Германия выразила обеспокоенность по поводу сообщений о незаконных арестах и содержании под стражей лиц, критикующих правительство. |
Germany asked how that issue had evolved and about steps to avoid unlawful arrests and detention. |
Германия просила сообщить о том, какие изменения произошли в этом вопросе и какие шаги были предприняты для предотвращения незаконных арестов и содержания под стражей. |
Germany acknowledged that Sweden had made comprehensive efforts to address the issue of discrimination, including against the Roma and the Sami. |
Германия признала, что Швеция приложила всесторонние усилия для решения проблемы дискриминации, в том числе в отношении рома и саами. |
Germany commended Sweden for its proactive policy and inquired about its initial experience with the application of the Anti-Discrimination Act. |
Германия поблагодарила Швецию за ее активную политику и поинтересовалась ее начальным опытом применения Закона о борьбе с дискриминацией. |
Establish a comprehensive child labour policy (Germany); |
66.34 разработать всеобъемлющую политику по вопросам детского труда (Германия); |
Germany noted that CRC had expressed concern at insufficient measures taken, in particular regarding access to education and health services and protection against exploitation. |
Германия отметила, что КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточных мер, принимаемых, в частности, для обеспечения доступа к образованию и услугам здравоохранения и для защиты от эксплуатации. |
With regard to law enforcement, Germany asked whether technical assistance by the international community would be welcome. |
Коснувшись вопроса о правоприменительной практике, Германия поинтересовалась, будет ли приветствоваться техническая помощь со стороны международного сообщества. |
Germany commended Spain for the instrument of the Ombudsman. |
Германия высоко оценила создание в Испании института Омбудсмена. |
Germany appreciated the fact that the interests of the child remained one of the top priorities in the Government's policies and programmes. |
Германия дала высокую оценку тому факту, что обеспечение интересов ребенка по-прежнему является одним из главных приоритетов политики и программ правительства. |
As the third largest donor, Germany was ready to continue its long-standing cooperation with development partners. |
Германия в качестве третьего по объему выделяемых средств донора готова продолжать свое длительное сотрудничество с партнерами по развитию. |
For the consecutive years from 2013 onwards, Germany would provide 500 million euros each year. |
В последующие годы, начиная с 2013 года и далее, Германия будет предоставлять ежегодно 500 млн. евро. |
Germany appreciated the Bureau's non-paper on the Committee's working methods and looked forward to further discussions on that issue. |
Германия высоко оценила неофициальный документ Бюро относительно методов работы Комитета и ожидает последующих обсуждений по этому вопросу. |
Germany is ready to assume global responsibility within the framework of the United Nations. |
Германия готова взять на себя глобальную ответственность в рамках деятельности Организации Объединенных Наций. |
Germany will contribute its technological expertise, for example, in the fields of renewable energy and energy efficiency. |
Германия будет оказывать содействие в виде своего технологического опыта, например в сфере возобновляемых источников энергии и энергоэффективности. |
Germany is encouraging all countries in the region to take part to ensure that the conference is a success. |
Германия призывает все страны региона принять участие в конференции для того, чтобы обеспечить ее успех. |
Germany is one of the major supporters of a peaceful and secure Afghanistan. |
Германия является одним из главных поборников обеспечения мира и безопасности в Афганистане. |
This strong economy makes Germany a strong global partner. |
Благодаря своей эффективной экономике Германия является надежным глобальным партнером. |
Germany asked about Bhutan's efforts in that regard and made a number of recommendations. |
Германия осведомилась об усилиях Бутана в этом отношении и выступила с рядом рекомендаций. |
Germany expressed concerns related to the minimum age of criminal responsibility and the lack of a juvenile justice system. |
Германия выразила озабоченность по поводу минимального возраста привлечения к уголовной ответственности и отсутствия системы ювенальной юстиции в стране. |
Germany asked about further steps envisaged to addressing this issue. |
Германия просила сообщить о намечаемых дальнейших шагах для решения этой проблемы. |
Germany is among the largest contributors to the country, providing troops and development for civil reconstruction. |
Германия является одним из самых крупных поставщиков этой страны, предоставляя воинские контингенты и помощь в области развития для восстановления гражданской жизни. |