Germany is concerned about the deteriorating security situation, which was mentioned by the Special Representative of the Secretary-General. |
Германия выражает обеспокоенность ухудшением ситуации в области безопасности, о чем говорил Специальный представитель Генерального секретаря. |
Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. |
Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана. |
Germany remains the largest national provider of armed forces for ISAF in Kabul. |
Германия по-прежнему является крупнейшей страной, предоставляющей войска в состав МССБ в Кабуле. |
Germany condemns the Qassam rocket attacks on Sderot, which show a blatant disregard for human life. |
Германия осуждает нападения на город Сдерот с применением ракет «Кассам», свидетельствующие о вопиющем пренебрежении боевиков к человеческой жизни. |
Most FDI is expected to come from the United States, the United Kingdom and Germany. |
Прогнозируется, что источником большинства ПИИ будут являться Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Германия. |
Germany fully aligns itself with the statement made on behalf of the European Union by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg. |
Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза Постоянный представитель Люксембурга посол Жан-Марк Ошайт. |
Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order. |
Германия получила возможность достичь примирения со своими соседями и с другими партнерами и вносить вклад в установление более мирного мирового порядка. |
Germany opened all career tracks to women in the armed forces. |
Германия предоставила женщинам возможность развития карьеры по всем направлениям в вооруженных силах. |
Germany introduced national mammography screening and invited all women between the ages of 50 to 69 to be screened. |
Германия организовала на национальном уровне маммографические обследования и предложила всем женщинам в возрасте от 50 до 69 лет пройти такое обследование. |
Canada, Germany and Morocco established institutes to research gender and health. |
Канада, Германия и Марокко создали институты для исследования гендерных аспектов и вопросов здравоохранения. |
Germany noted the challenge of increasing the participation of girls and young women in political, economic and social decision-making processes. |
Германия отметила проблему обеспечения роста масштабов участия девушек и молодых женщин в процессах выработки политических, экономических и социальных решений. |
Germany included combating trafficking in women from developing countries as part of a poverty reduction action programme. |
Германия сделала борьбу с торговлей женщинами из развивающихся стран частью программы действий по сокращению масштабов нищеты. |
Germany and the United States supported NGOs through dissemination of information and training workshops. |
Германия и Соединенные Штаты оказывали НПО поддержку в форме распространения информации и проведения учебных семинаров. |
Germany and Luxembourg propose to integrate a gender perspective systematically into sustainable development issues. |
Германия и Люксембург предлагают на систематической основе учитывать гендерную перспективу при рассмотрении вопросов устойчивого развития. |
90 Argentina, Bhutan, Ethiopia, Fiji and Germany. |
90 Аргентина, Бутан, Германия, Фиджи и Эфиопия. |
Germany was the most often cited destination of the heroin reported seized by Eastern European countries. |
В качестве страны назначения героина, изъятого в странах Восточной Европы, наиболее часто указывалась Германия. |
Other countries reporting large Ecstasy seizures were France, Germany, Spain and the United States. |
К числу других стран, сообщивших об изъятии крупных партий "экстази", относятся Германия, Испания, Соединенные Штаты Америки и Франция. |
Germany expressed also the interest in collaborating and exchanging information and experiences with the WHO and the European Commission. |
Кроме того, Германия выразила заинтересованность в расширении сотрудничества и обмена информацией и опытом с ВОЗ и Европейской комиссией. |
Most of the consumption was in the Nordic countries, Germany, Italy, Austria and Poland. |
Наибольший удельный вес в показателе потребления имели Скандинавские страны, Германия, Италия, Австрия и Польша. |
Germany became the leading sawnwood producer in Europe in 2004, while Sweden increased only slightly. |
В 2004 году Германия стала ведущим производителем пиломатериалов в Европе, поскольку прирост в Швеции был весьма небольшим. |
The largest exporter is Romania, with Germany, Latvia and France all close behind. |
Крупнейшим экспортером является Румыния, за которой непосредственно следует Германия, Латвия и Франция. |
France, Germany and Spain are the largest EU tropical veneer exporters. |
Крупнейшими экспортерами шпона тропических пород в ЕС является Франция, Германия и Испания. |
EU imports are mostly accounted for by the UK, Belgium, the Netherlands, Germany, Italy and France. |
Наибольший удельный вес в импорте ЕС имеют Соединенное Королевство, Бельгия, Нидерланды, Германия, Италия и Франция. |
Germany suggests placing this item under "Continuing activities", giving a higher priority or creating a special programme element. |
Германия предлагает включить этот пункт в раздел "Постоянная деятельность", повысить степень его очередности или ввести особый элемент программы. |
Germany and Poland also indicated that they would explore the possibility of identifying organisations potentially willing to be involved in this activity. |
Германия и Польша также сообщили о том, что они изучат возможность определения организаций, которые могут пожелать принять участие в этой деятельности. |