Maurer was elected Acting President of the Republic (Vabariigi Presidendi Asetäitja) in exile on March 3, 1953, in Augustdorf, Germany. |
Морер был избран исполняющим обязанности президента Республики (Vabariigi Presidendi Asetäitja) в изгнании 3 марта 1953 года в городе Аугустдорф, Германия. |
Fulfilling its Armistice obligation to support Lithuanian independence, Germany initially tried to organize a volunteer force from units remaining in Lithuanian territory, but those attempts failed. |
Выполняя свои обязательства по перемирию поддерживать независимость Литвы, Германия изначально попыталась организовать волонтёрские силы от частей, оставшихся на территории Литвы, но эти попытки не увенчались успехом. |
2017 Aurora Dialogues took place on May 27-28 in Armenia and on December 4-5 in Berlin, Germany. |
Диалоги «Аврора» - 2017 прошли 27-28 мая в Ереване, Армения, и 4-5 декабря в Берлине, Германия. |
In addition, a number of large partial payments have also been made since January by Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Germany. |
Кроме того, в период после января крупные частичные выплаты произвели также Япония, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Германия. |
Once again, Germany will become united under one rule. Ours! |
И снова Германия будет единой, под одной властью - нашей! |
(Berlin to Germany Embassy of Japan) |
Посольство Императорской Японии, Берлин, Германия |
Germany, Italy and Japan and the two eventually formed a triple alliance |
Япония, Германия и Италия в конце концов заключили Тройственный пакт. |
Germany is looking for a European war and will find a reason for one, probably in the next two years. |
Что Германия стремится к войне в Европе и, возможно, найдет предлог для начала этой войны в ближайшие два года. |
We got a report that Kimura was identified by state police in hamburg, Germany, three months a, now he's here. |
Мы получили сообщение, что Кимура был опознан в полиции в Гамбурге, Германия, три месяца назад, и теперь он здесь. |
Every other country, Germany, Spain, |
Все другие страны - Германия, Испания, |
And on the train, she was asking him really tough questions about what Germany's doing and he didn't stand up and defend them. |
А в поезде, она задавала ему очень непростые вопросы о том, чем занимается Германия, а он не принялся их защищать. |
In addition, the European Union has taken the initiative for an important conference to be held in Berlin, Germany, on 5 and 6 September 1994. |
Кроме того, Европейский союз выступил с инициативой проведения важной конференции, которая должна состояться 5-6 сентября 1994 года в Берлине, Германия. |
Germany Thirteenth report 15 June 1994 - |
Германия Тринадцатый доклад 15 июня 1994 года - |
Mr. Carl-August Fleischhauer (Germany). 15 votes |
Г-н Карл Август Флейшхауэр (Германия) . 15 голосов |
A number of European countries (Sweden, Germany, France, Austria, Estonia) have already expressed their opposition to the introduction of naturalization quotas. |
Свои возражения против введения квот на натурализацию уже высказали представители ряда европейских стран (Швеция, Германия, Франция, Австрия, Эстония). |
However, negotiations on the renewal of the lease had not yet commenced due to the ongoing discussions concerning the possible relocation to Bonn, Germany. |
Однако переговоры о продлении договора аренды пока не начались ввиду идущих в настоящее время обсуждений, касающихся возможного переезда в Бонн, Германия. |
Some countries, particularly in Europe (France, Germany and Belgium, for example), have devised very specific legislation to curb this phenomenon. |
Одни страны, особенно в Европе (например, Франция, Германия и Бельгия) предусмотрели конкретные законы, с тем чтобы пресечь это явление. |
Germany reported that it contributed DM 10,000 a year to the ILC seminar in Geneva under the United Nations Programme of Assistance. |
Германия сообщила, что она вносила по 10000 немецких марок в год на проведение под эгидой Программы помощи Организации Объединенных Наций семинара КМП в Женеве. |
Germany stated that international law was part of the training given to young diplomats in the Foreign Service and to officers in the Federal Armed Forces. |
Германия заявила, что международное право является одним из аспектов учебной подготовки, которую получают молодые дипломаты министерства иностранных дел и офицеры федеральных вооруженных сил. |
Austria, Cyprus, Germany, Japan, Norway, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland contribute to the Fund regularly. |
Австрия, Германия, Кипр, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцария и Япония регулярно вносят взносы в Фонд. |
Germany's commitments for official development aid to Nicaragua total to date approximately 800 million Deutsche Marks - or $570 million. |
Германия предоставила Никарагуа официальную помощь развитию в общей сложности примерно на 800 млн. немецких марок или 570 млн. долл. США. |
We, and with us a large number of other Member States, believe that Germany is one of these countries. |
Мы, а вместе с нами и большое число других государств-членов, считаем, что Германия - это одна из таких стран. |
Foreign policy and international relations, and others in Germany (1979). |
Внешняя политика, международные отношения и др., Германия (1979 год) |
Finland, France, Germany, Netherlands, Norway and Sweden made or pledged contributions for the ECE review programme. |
Германия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Франция и Швеция произвели взносы в программу ЕЭК по проведению обзора или объявили о своих взносах. |
Germany welcomed the merging and harmonization of the declarations by the nuclear-weapon States on security guarantees for non-nuclear-weapon States. |
Германия приветствует объединение и согласование заявлений обладающих ядерным оружием государств о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. |