| Germany, for obvious reasons, will not take the lead. | По очевидным причинам Германия не станет в нём лидером. |
| But Germany has consistently rejected every policy that would provide a long-term solution. | Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения. |
| As Europe's strongest economy, Germany suddenly was forced to lead. | Как сильнейшая экономика Европы, Германия вдруг была вынуждена руководить. |
| Europe - and Germany in particular - cannot sustain the status quo. | Европа, и особенно Германия, не выдержат сохранения статус-кво. |
| Germany did not knock out France and then conquer Russia. | Германия не повергла Францию и не завоевала Россию. |
| It can, as Germany did, opt for reconciliation with the international order. | Она может, как Германия, избрать примирение с международным порядком. |
| Germany has also drawn up a plan to protect its industries that is modeled on US regulation. | Германия также разработала план по защите своей промышленности, основанный на американской модели. |
| France and Germany are not an axis aspiring to be some sort of an alternative leadership to the US. | Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США. |
| Germany, Japan, and other countries absorbed and mitigated the shock waves. | Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну. |
| And Germany is once again at the center of the process of disintegration. | И Германия снова оказывается в центре процесса распада. |
| In the past, France and Germany were the motors of European integration. | В прошлом Франция и Германия были двигателями европейской интеграции. |
| A decade later, Germany is considered a role model for everyone else. | Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных. |
| Germany's actually pressuring its neighbors to do that. | Германия подталкивает к этому своих соседей. |
| The situation changed only when Germany lost World War I in the fall of 1918. | Ситуация изменилась, когда осенью 1918 года Германия проиграла Первую мировую войну. |
| West Germany called the raid "an act of self defense". | Западная Германия назвала операцию «акцией самообороны». |
| Germany was now engaged in fighting a war on two fronts. | Германия была вынуждена вести затяжную войну на два фронта. |
| On 4 August 1914 Germany invaded Belgium without a formal declaration of war. | Утром 4 августа Германия без объявления войны перешла границу Бельгии. |
| France and Germany had forged an alliance that called the shots in Europe. | Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе. |
| As the strongest creditor country, Germany has emerged as the hegemon. | Как сильнейшая страна-кредитор, Германия стала гегемоном. |
| The operative and European headquarters are located in Hilden, Germany. | Оперативная и европейская штаб-квартиры расположены в Хильдене, Германия. |
| The Federal Republic of Germany is a democratic, social state, more precisely, a parliamentary democracy. | Федеративная Республика Германия является демократическим, социальным государством, точнее, парламентскую демократию. |
| Germany scored the golden goal in the 5th minute of extra time. | Германия забила золотой гол на 5-й минуте дополнительного времени. |
| Perhaps it will even earn Germany a certain degree of respect. | Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение. |
| Germany did not have a sufficient domestic supply of iron ore, used in the production of steel. | Германия не имела достаточных внутренних запасов железной руды, необходимой для производства стали. |
| Germany, together with other delegations, has made a proposal on how to deal with this subject. | Германия вместе с другими делегациями внесла предложение относительно того, как рассматривать этот вопрос. |