Germany promotes fair competition, for example through public (macro) policy measures and financial support of combined transport (see 6.1 to 6.3). |
Германия поощряет добросовестную конкуренцию, например с помощью мер государственной (макро) политики и финансовой поддержки сектора комбинированных перевозок (см. 6.1 - 6.3). |
The Group of Experts elected Ms. K. Busching (Germany) and Mr. R. Zhao (China) as Vice-Chairpersons. |
Группа экспертов избрала заместителями Председателя г-жу К. Бушинг (Германия) и г-на Ж. Чжао (Китай). |
Belgium, Colombia, Germany, Italy, Japan, Niger, Republic of Korea, Sweden. |
Бельгия, Германия, Италия, Колумбия, Нигер, Республика Корея, Швеция, Япония. |
A country's experts and leaders are educated at universities, which is why Germany also promotes higher education and academia in its partner countries. |
Поскольку специалисты и лидеры той или иной страны обучаются в университетах, Германия также содействует развитию системы высшего образования и научных учреждений в странах-партнерах. |
In order to improve the quality of training, Germany will focus in particular on promoting teacher training in our partner countries. |
В целях повышения качества учебной работы Германия сосредоточит свое внимание, в частности, на повышении эффективности профессиональной подготовки учителей в странах-партнерах. |
In promoting higher education and science as part of our development policy, Germany will devise concepts precisely tailored to the differing needs of its partner countries. |
Содействуя развитию системы высшего образования и науки в рамках своей политики в области развития, Германия будет разрабатывать концепции, четко адаптированные к самым разнообразным потребностям стран-партнеров. |
Germany is therefore planning five flagship projects which pick up on our new conceptual approaches particularly convincingly: |
Поэтому Германия планирует пять новаторских проектов, которые позволят особенно убедительно продемонстрировать действенность наших новых концептуальных подходов: |
Seminar on trafficking in human beings (Hamburg, Germany, 16 November) |
семинар по проблеме торговли людьми (Гамбург, Германия, 16 ноября); |
An informal meeting from 10 to 14 August in Bonn, Germany; |
а) неофициальное совещание 10-14 августа в Бонне, Германия; и |
Chair: Mr. Kemmerling (Germany) |
Председатель: Г-н Кеммерлинг (Германия) |
Upon entry into effect of the Unification Treaty between the GDR and the Federal Republic of Germany on 3 October 1990, the two German States were reunited. |
Вступление в силу З октября 1990 года Договора об объединении между ГДР и Федеративной Республикой Германия ознаменовало собой объединение двух германских государства. |
The Federal Republic of Germany has submitted reservations and declarations to the following international basic right agreements. |
Федеративная Республика Германия сделала оговорки и заявления к следующим международным договорам, посвященным основным правам: |
The Federal Republic of Germany is also a contracting party to the following conventions relevant to protection of human rights and humanitarian law: |
Федеративная Республика Германия является также договаривающейся стороной следующих конвенций, имеющих отношение к защите прав человека и гуманитарному праву: |
Second German- African Energy Forum (Germany, April); |
второй Германо-Африканский энергетический форум (Германия, апрель); |
Germany contributed to the updating and evaluation process with a study that compiled and evaluated emission factors in the Toolkit in general and for Category 3 specifically. |
Для содействия процессу обновления и оценки Германия подготовила исследование, в котором собраны и проанализированы коэффициенты выбросов для Набора инструментальных средств в целом и категории 3, в частности. |
The following States were represented at the meeting as observers: Belgium, Germany, Japan, Kyrgyzstan, Republic of Korea and the United States of America. |
Наблюдателями на совещании были представлены следующие государства: Бельгия, Германия, Кыргызстан, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки и Япония. |
Germany did not lift its reservation and paid a contribution of $447,000 instead of $459,170. |
Германия не сняла свою оговорку и сделала взнос в размере 447000 долл. вместо 459170 долл. |
All were adopted at the fourth session of the Meeting of the Parties (Bonn, Germany, 20 - 22 November 2006). |
Все эти документы были приняты на четвертой сессии Совещания Сторон (Бонн, Германия, 20-22 ноября 2006 года). |
Germany welcomed the renewed effort to promote compliance with and implementation of United Nations standards and norms on dealing with delinquent young people and to prevent further delinquency. |
Германия с удовлетворением отметила активные усилия с целью содействовать соблюдению и осуществлению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с молодыми правонарушителями и предупреждения правонарушений в будущем. |
Canada, Finland, Germany and Sweden emphasized the availability of funds for assisting nationals of those countries who were victimized while in another country. |
Германия, Канада, Финляндия и Швеция подчеркнули, что ими выделяются средства на оказание помощи гражданам своих стран, подвергшимся виктимизации в другой стране. |
Moreover, while Germany had not yet ratified the Convention against Corruption, national authorities were not prevented from assisting other countries in investigating and fighting corruption-related offences. |
Кроме того, хотя Германия еще не ратифицировала Конвенцию против коррупции, ее национальные органы могут беспрепятственно предоставлять другим странам содействие в расследовании коррупционных деяний и борьбе с ними. |
Review of the revised Standard for Cashew Kernels (India, INC, Germany) |
Рассмотрение пересмотренного Стандарта на ядра орехов кешью (Индия, МСО, Германия) |
Definitions of parent material, clonal selection and clonal multiplication (Belgium, Germany, Netherlands, United States) |
Определения родительского материала, клональной селекции и клонального размножения (Бельгия, Германия, Нидерланды, Соединенные Штаты) |
Germany proposes the following wording for the transitional provision: |
З. Германия предлагает следующую редакцию переходного положения: |
Such state-aid schemes exist or existed in a number of UNECE member countries, such as Austria, Czech Republic, Germany, Slovakia and Switzerland. |
Подобные программы государственной помощи существуют или существовали в ряде стран - членов ЕЭК ООН, таких как Австрия, Германия, Словакия, Чешская Республика и Швейцария. |