Germany also asked how far the process of ratification had advanced with regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its optional protocol. |
Германия также задала вопрос о том, какой прогресс был достигнут в деле ратификации Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней. |
And I am sure that England and Germany would be extremely interested to find out we spy on our own allies. |
И я уверена, что Англия и Германия буду рады узнать, что мы шпионим за собственными союзниками. |
"Germany 1 - England 5." |
"Германия 1, Англия 5". |
It will never be National Socialist Germany! |
Но это никогда не будет национал-социалистическая Германия! |
Not Japan, not Germany, not Britain or France. |
Ни Япония, ни Германия, ни Англия или Франция. |
Germany didn't exactly work out, and you're trying to stretch a single into a triple. |
Германия не дала тот результат, на который рассчитывали, и вы теперь пытаетесь прыгнуть выше головы. |
In any case, Germany would trust that the Court will proceed according to the principle of fairness and will be hearing arguments as appropriate. |
Как бы то ни было, Германия надеется, что Суд будет действовать на основе принципа справедливости и должным образом заслушает все аргументы. |
Ms. Czerwenka (Germany) agreed that paragraph 3 presented a problem of interpretation which would be averted by the proposed deletion. |
Г-жа Червенка (Германия) соглашается с тем, что пункт 3 вызывает проблему толкования, которая будет решена с помощью предложенного исключения. |
113.17. Refrain from enacting the proposed Public Order Management Bill and fully guarantee the freedom of assembly (Germany); |
113.17 воздержаться от принятия предлагаемого законопроекта об общественном порядке (управлении) и полностью гарантировать свободу собраний (Германия); |
73.54. Take steps to protect critical and independent media (Germany); |
73.54 предпринять шаги по защите важнейших и независимых средств массовой информации (Германия); |
Like our African partners and many others, Germany and its partners in the Group of Four firmly support this model of expansion. |
Как и наши партнеры из Африки и многие другие страны, Германия и ее партнеры по Группе четырех твердо поддерживают эту модель расширения. |
Greece is the main producer of Mediterranean species of bass and bream and Germany is the largest producer of carp. |
Греция является крупнейшим производителем средиземноморских видов, представленных окунем синеротым и дорадой, а Германия - карпа. |
TRIBUTE TO MR. H.-J. SCHMIDT-CLAUSEN (Germany) |
ДАНЬ УВАЖЕНИЯ Г-НУ Х.-Й. ШМИДТ-КЛАУЗЕНУ (Германия) |
Chairman: Mr. D. Meyer (Germany) |
Председатель: г-н Д. Майер (Германия) |
Chairman: Mr. O. Malek (Germany) |
Председатель: г-н О. Малек (Германия) |
Others: Germany, Dominican Rep., Canada |
Другие: Германия, Доминиканская Республика, Канада. |
Diplomatic missions: Austria, Germany, France |
Дипломатические представительства: Австрия, Германия, Франция |
In response, the secretariat has scheduled the workshop to be held from 11 to 12 April 2005 in Bonn, Germany. |
В ответ на эту просьбу секретариат планирует провести это рабочее совещание 1112 апреля 2005 года в Бонне, Германия. |
"Real Property Administration Review in Lithuania: Land Reform and Land Development" by Mr. R. MERTEN (Germany). |
"Обзор управления недвижимостью в Литве: земельная реформа и развитие земельных ресурсов" - г-н Р. МЕРТЕН (Германия). |
Germany, Venezuela, Colombia and Haiti |
Германия, Венесуэла, Колумбия и Гаити |
She called upon donors to give Mr. Yumkella the resources he needed to carry out his mission, as Germany had already pledged to do. |
Она призывает доноров предоставить г-ну Юмкелле ресурсы, которые ему потребуются для выполнения его миссии, как это уже обещала сделать Германия. |
(b) Germany and the Netherlands had initiated new activities on the safety of pipelines and the preparation of guidelines or best practice documents. |
Ь) Германия и Нидерланды приступили к осуществлению новых видов деятельности по обеспечению безопасности трубопроводов и подготовке документов о руководящих принципах или наилучшей практике. |
Some countries had used the guidance on public participation in transboundary EIA. Germany had distributed the guidance widely. |
Ряд стран использовали руководство по участию общественности в трансграничной ОВОС. Германия также широко применяла это руководство. |
Let me therefore highlight some best practices and some examples of how Germany actively contributes to the effective implementation of resolution 1325 in the field of training. |
Поэтому я хотел бы привести некоторые примеры передового опыта и рассказать, как Германия активно способствует эффективному осуществлению резолюции 1325 в области подготовки кадров. |
Algeria, Argentina, Azerbaijan, Germany and Indonesia: draft resolution |
Азербайджан, Алжир, Аргентина, Германия и Индонезия: проект резолюции |