The Länder are the federal sub-divisions of Germany. |
Германия как федеративное государство состоит из земель. |
In informal document INF. of September 2007, Germany had proposed a solution and undertaken to present it. |
В неофициальном документе INF. от сентября 2007 года Германия предложила решение и обязалась представить его. |
The Federal Republic of Germany herewith submits its Fifth National Report pursuant to Article 18 of the Convention. |
Федеративная Республика Германия представляет настоящим свой пятый национальный доклад в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
Germany signed this Convention at the end of 2001. |
Германия подписала эту конвенцию в конце 2001 года. |
From the 1840s until the turn of the century, Germany, the United States and Great Britain extended their influence on the islands. |
Начиная с 40х годов и до конца девятнадцатого столетия влияние на острова распространили Германия, Соединенные Штаты и Великобритания. |
Germany does not support a study on the Rhine - German canals - Oder - Vistula - Dnieper waterway connection. |
Германия не поддерживает проведение исследования в отношении водного соединения Рейн - немецкие каналы - Одер - Висла - Днепр. |
Electronic Waterway Information System, Germany: |
Электронная информационная система для водных путей, Германия: |
Germany is at the moment considering their application on other federal waterways which are used by inland waterway vessels. |
В настоящее время Германия рассматривает вопрос об их применении на других федеральных водных путях, используемых судами внутреннего плавания. |
Several countries such as France, Germany, Netherlands and Spain, among others, took that line. |
Такой точки зрения придерживались несколько стран, в частности Германия, Испания, Нидерланды и Франция. |
Countries directly concerned (AGTC Article 15,3): Germany; Kazakhstan; Poland; Russian Federation. |
(СЛКП, статья 15.3): Германия, Казахстан, Польша, Российская Федерация. |
Germany assisted the Secretariat in developing a draft standardized format. |
Германия оказала секретариату содействие в разработке проекта унифицированной формы. |
Finland, Germany, the Russian Federation and UNEP Chemicals generously contributed towards the workshop by providing resource persons. |
Германия, Российская Федерация, Финляндия и Отдел ЮНЕП по химическим веществам внесли щедрый вклад в проведение семинара путем предоставления консультантов. |
Germany volunteered to prepare a draft format for reporting information under article 3. |
Германия вызвалась подготовить проект формы для представления данных в соответствии со статьей З. |
December 1993 (Bonn, Germany) |
Декабрь 1993 года (Бонн, Германия) |
Four countries - Brazil, Germany, India and Japan - whose individual aspirations we support, have submitted a draft resolution. |
Группа четырех стран - Бразилия, Германия, Индия и Япония, - чаяния каждой из которых мы поддерживаем, представила сегодня проект резолюции. |
At the same session, Germany also distributed an updated version (dated 8 October 2001) of their offer. |
Германия также распространила обновленный вариант своего предложения (от 8 октября 2001 года). |
At the same time Germany advocates adoption of the EU Code of Conduct for Arms Exports as legally binding guideline. |
Вместе с тем Германия выступает за принятие кодекса поведения ЕС в области экспорта вооружений в качестве юридически обязательного документа. |
Currently Germany is supporting three projects in the Russian Federation: |
В настоящее время Германия оказывает содействие в реализации трех проектов в Российской Федерации: |
As a member of the "Northern Dimension Environmental Partnership" Germany supports its nuclear window with 10 million euro up to 2007. |
Как государство-участник «Природоохранного партнерства Северного измерения» Германия оказывает его ядерному компоненту поддержку в размере 10 млн. евро на период до 2007 года. |
Germany is promoting these goals in bilateral consultations with third countries and works for a universal participation to the Hague Code of Conduct. |
Германия пропагандирует эти цели в рамках двусторонних консультаций с третьими странами и добивается участия всех государств в соблюдении Гаагского кодекса поведения. |
Germany is a long-standing and active supporter of the International Atomic Energy Organisation and its work. |
Германия является давним и активным сторонником Международного агентства по атомной энергии и проводимой им деятельности. |
Germany has actively participated in various demarches of the EU to promote universality. |
Германия активно участвовала в различных демаршах Европейского союза, направленных на расширение универсальности Конвенции. |
Germany also continues to strengthen supplier regimes and European coordination in this area. |
Германия также продолжает укреплять режимы поставщиков и координацию усилий европейских стран в этой области. |
The EU, including Germany, has always opposed extrajudicial killings. |
Европейский союз, как и Германия, всегда выступал против внесудебных убийств. |
Consequently, Germany was not able to vote in favour of a draft resolution that falls short of that common European position. |
Таким образом, Германия не смогла голосовать за проект резолюции, который не отражает эту общую европейскую позицию. |