Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
The resources of COAF are generally compatible with resources available to other organs in the Public Administration. Ресурсы СКФД, как правило, сопоставимы с теми средствами, которые имеются в распоряжении других органов государственного управления.
Water bodies near urban areas are generally the most severely polluted, and the situation is getting worse. Как правило, наиболее загрязненными являются водные бассейны поблизости от крупных городских районов, и существующее положение ухудшается.
While generally not promoted by Governments, such systems are still widespread in a number of countries. Хотя, как правило, такие системы не поощряются правительствами, они по-прежнему широко распространены в целом ряде стран.
These generally depend on household investment in, and maintenance of, on-site facilities, most commonly latrines in low-income communities. Они, как правило, зависят от того, какие средства домашние хозяйства вкладывают в создание и обслуживание автономных объектов, главным образом уборных, в бедных общинах.
In addition, informal settlements are generally not eligible for public infrastructure or services as water supply, sewers, power and public transport. Кроме того, неформальные поселения, как правило, не имеют права на пользование коммунальной инфраструктурой или услугами, такими, как водоснабжение, канализация, электроснабжение и общественный транспорт.
These providers generally operate without subsidies and with prices and services that compare favourably with official providers. Такие предприятия, как правило, действуют без привлечения субсидий, а их цены и услуги имеют преимущества по сравнению с коммунальными предприятиями.
Usage statistics are generally compiled from surveys that measure the number of ICT users and type of use. Статистические данные, относящиеся к использованию, как правило, собираются в ходе обследований, при которых определяются число пользователей ИКТ и виды использования.
Prevention programmes targeting youth gangs generally aim to prevent youth from joining gangs or to help them leave gangs. Профилактические программы по работе с членами неформальных молодежных групп, как правило, направлены на предупреждение присоединения молодежи к таким группам или оказание помощи в уходе из них.
The health-care system is generally based on an agreement with a nearby health institution. Как правило, медицинские услуги предоставляются на основе соглашения, заключаемого с ближайшим медицинским учреждением.
Officials of international organizations also generally enjoy diplomatic immunity in accordance with the Vienna Convention. В соответствии с Венской конвенцией сотрудники международных организаций, как правило, пользуются дипломатическим иммунитетом.
The epipelagic zone generally goes down to 150 to 200 metres, where there is sufficient light for photosynthesis. Эпипелагическая зона, как правило, простирается на глубину 150 - 200 м, где имеется достаточно света для фотосинтеза.
Such equipment has generally been deployed from surface vessels and towed through vertical profiles in the water column. Как правило, такое оборудование спускается с находящегося на поверхности судна и буксируется через вертикальные профили в водной толще.
Interest rate increases were generally modest compared to past crises, in part because inflation spikes stemming from currency depreciation were avoided. Рост процентных ставок был, как правило, небольшим по сравнению с прошлыми кризисами частично потому, что удалось избежать инфляционных всплесков, вызываемых обесцениванием валют.
Promises to disarm were generally accompanied by new proposals to tighten access to nuclear energy. Обещания разоружиться, как правило, сопровождаются новыми предложениями об ужесточении режима доступа к ядерной энергии.
As such cases generally lacked supporting documentation such as original bills or invoices, follow-up letters had been sent requesting the required documentation. Поскольку в таких случаях подтверждающая документация (оригиналы квитанций или счетов) как правило отсутствует, заявителям были направлены письма с просьбой представить требуемую документацию.
For example, primary forests are generally more carbon dense and biologically diverse than other forest ecosystems, including modified natural forests and plantations. Например, коренной лес, как правило, способен удерживать больше углерода и обладает большим биологическим разнообразием, чем другие лесные экосистемы, включая видоизмененные естественные леса и лесопосадки.
Conversely, when this is not the case, their intimate relations are generally marked by inequality. Напротив, если это не так, то интимные отношения, как правило, характеризуются неравенством.
Such attacks also generally cause serious psychological trauma to the civilian population. Такие обстрелы, как правило, наносят серьезную психологическую травму гражданскому населению.
Where they were disseminated, it was generally within rather than across entities. Там, где такая информация распространяется, это, как правило, делается внутри структур, а не между ними.
Even when incomes rise, women's entrepreneurship generally continues to rely on segregated home-based work, limiting meaningful economic empowerment. Но даже когда доходы повышаются, женщины-предприниматели, как правило, продолжают всецело зависеть от традиции разделения домашнего труда по признаку пола, что реально ограничивает расширение их экономических возможностей.
The systems generally allow for money transfers, which are especially valued for sending remittances. С помощью таких систем можно, как правило, осуществлять перевод денежных средств, что особенно важно для трудящихся-мигрантов.
But these countries generally lack the capacity to retaliate and the safety nets to assist those affected by such actions. Однако в этих странах, как правило, не имеется возможностей для принятия ответных мер и осуществления программ защиты для оказания помощи пострадавшим от таких действий.
In a life-cycle perspective, waste prevention and minimization generally have priority. С точки зрения жизненного цикла/срока службы приоритет, как правило, имеют предотвращение образования и минимизация отходов.
Secondary impacts are generally associated with building product life-cycles, infrastructure development, and transportation systems. Вторичное воздействие, как правило, тесно связано с жизненным циклом строительных материалов, развитием инфраструктуры и транспортными системами.
Drawings and calculations made related to the design and construction of pipelines are generally stamped for approval by a licensed professional engineer. Расчеты и чертежи, имеющие отношение к проектированию и строительству трубопроводов, как правило, производятся и представляются на утверждение имеющими соответствующую лицензию профессиональными инженерами.