Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
These projects generally have similar ownership and management arrangements and more straightforward credit histories. Как правило, эти проекты имеют схожие структуры собственности и управления, а также более ясную кредитную историю.
Business NGOs were generally perceived to have relatively good access to governments. Было сочтено, что НПО предпринимателей, как правило, обладают сравнительно легким доступом к правительству.
It was urged that interventions generally be short and punchy. Настойчиво звучали призывы о том, чтобы выступления, как правило, были короткими и напористыми.
Women's health is generally not given attention unless they become mothers. Как правило, здоровью женщин, если они не становятся матерями, вообще не уделяется никакого внимания.
They are generally not subject to market access and national treatment limitations. На них как правило не распространяются требования в отношении доступа на рынок и национального режима.
Resources are generally inadequate for regular and accurate water-quality monitoring. Объем ресурсов, как правило, является недостаточным для регулярного и точного контроля за качеством воды.
The legal principles generally applicable to the claims are described in section III. Правовые принципы, которые, как правило, применялись в отношении претензий, характеризуются в разделе III.
Rising unemployment generally results in pressure to limit inflows of foreign workers. Рост безработицы, как правило, ведет к нагрузке в виде ограничения притока иностранных рабочих.
Environmental consequences are generally longer-term, with dynamic, cumulative characteristics. Экологические последствия, как правило, имеют долгосрочный характер и динамичные, совокупные характеристики.
Families, fearing retaliation, generally comply. Семьи, как правило, мирятся с этим, опасаясь возмездия.
More substantial old-age or disability pension schemes generally rely on contributions. Более существенные пенсии по старости или по инвалидности, как правило, обеспечиваются за счет взносов.
Health care is provided generally without discrimination. Медицинская помощь, как правило, предоставляется без дискриминации.
Village government is generally credited for the political and social stability Samoa enjoys today. Поддержание политической и социальной стабильности, которая сегодня преобладает в Самоа, как правило, ставится в заслугу администрации деревень.
Training materials for educational institutions are generally published in both hard copy and electronic form. Учебная литература для учреждений образования, как правило, выпускается не только на бумажных, но и электронных носителях.
National inter-ministerial coordination is generally weak. Межведомственная координация на национальном уровне, как правило, осуществляется слабо.
Parties generally lack the capacity and resources to conduct such studies. У Сторон, как правило, отсутствуют потенциал и ресурсы для проведения таких исследований.
Mercury removed from natural gas is generally captured and recovered as mercury-containing sludge. Ртуть, удаленная из природного газа, как правило, захватывается и извлекается в виде ртутьсодержащего шлама.
Member States do not generally provide weapons to Al-Qaida or its affiliates. Государства-члены не являются, как правило, поставщиками оружия для «Аль-Каиды» или ее филиалов.
Judiciaries generally need to be strengthened in terms of capacity and independence. Судебные органы, как правило, нуждаются в усилении по параметрам укрепления их потенциала и повышения независимости.
Civil servants are generally paid less than their private-sector counterparts. Оклады сотрудников государственной службы, как правило, ниже, чем у их коллег в частном секторе.
Statisticians generally only trust data that they have collected themselves. Статистики, как правило, доверяют лишь данным, которые они сами собирают.
Landowners can generally access the information about their own land holdings. Землевладельцы, как правило, имеют доступ к информации о своих земельных владениях.
Anonymous applicants can generally only access very limited types of information. Как правило, анонимные заявители получают доступ лишь к весьма ограниченному перечню видов информации.
Technical assistance is generally forbidden by section 10 of the FTA. Оказание технической помощи, как правило, запрещается положениями раздела 10 Закона о внешней торговле.
African groupings have a generally lower level of intra-grouping trade. В рамках африканских объединений уровень взаимной торговли, как правило, ниже.