Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
Parties generally provided ample information on their initiatives. Стороны, как правило, представляли подробную информацию в отношении этих инициатив.
The comparison showed that peak concentrations of TGM were generally underestimated. Это сравнение продемонстрировало, что пиковые концентрации ОКГР, как правило, были занижены.
Measured concentrations of endosulfan are generally low outside areas of application. Согласно результатам измерений, уровень концентрации эндосульфана за пределами районов его применения является, как правило, низким.
By contrast, urban land in most post-Soviet countries was generally State-owned. С другой стороны, городские земли в большинстве бывших социалистических стран, как правило, принадлежали государству.
The time horizons generally covered are 2050 and 2100. Временные рамки охватывали, как правило, период до 2050 и 2100 года.
Customary international law applies generally to the economic relations between WTO Members. К экономическим отношениям между членами ВТО, как правило, применяются нормы обычного международного права.
Globally, tuna and tuna-like species are generally fully exploited or overexploited. В масштабах всего мира тунцовые и тунцеподобные виды эксплуатируются, как правило, либо на пределе, либо чрезмерно.
Modest improvements generally refer to nominal speed on some sections. Как правило, некоторые улучшения отмечаются в отношении величины расчетной скорости движения на некоторых участках.
Another essential characteristic of out-of-court restructurings is that they do not generally involve all categories of creditors. Другая важная характерная черта внесудебной реструктуризации состоит в том, что она, как правило, не предполагает привлечения всех категорий кредиторов.
Civil society is generally represented through NGOs and local collective bodies. Гражданское общество также, как правило, представлено в этих механизмах в лице НПО и органов местного самоуправления.
CO2 generally appeared to be the most important GHG emitted. Как правило, СО2 оказывался самым распространенным из присутствующих в выбросах парниковых газов.
The NCBs are generally widely based. НКО, как правило, имеют широкую базу.
Local authorities generally lack sufficient experience in environmental matters to manage their new responsibilities. Органы власти на местах, как правило, не имеют достаточного опыта в вопросах охраны окружающей среды, с тем чтобы должным образом осуществлять свои новые полномочия.
Particular situations influenced by gender are not generally taken into account. Никакие иные ситуации, обусловленные принадлежностью к тому или иному полу, как правило, не учитываются.
Women farmers generally work the family plot, as an unpaid family workforce. Женщины, занятые на сельскохозяйственных работах, как правило, обрабатывают семейные участки земли, причем этот их труд как семейной рабочей силы не оплачивается.
Land in urban areas is generally not yet privatized. Земля в городских районах, как правило, пока еще не приватизирована.
NGOs provide some welfare assistance in Fiji, generally through non-cash donations. Определенную социальную помощь, как правило в неденежном выражении, на Фиджи оказывают НПО.
Such assistance generally involves the free distribution of seed and agricultural implements. Помощь, оказываемая в этой связи, как правило, носит характер бесплатного распределения семян и сельскохозяйственных орудий.
Legal bases are on the whole extensive and rights are generally well defined. В целом правовые основы являются весьма насыщенными, а права, как правило, хорошо определены.
Health facilities are generally said to be inadequate and unsanitary. Отмечается, что медицинские учреждения, как правило, не отвечают необходимым требованиям и находятся в антисанитарном состоянии.
Urban poverty is generally associated with slums and unsustainable dwellings. Нищета в городских районах, как правило, ассоциируется с трущобами и маргинальным жильем.
Promotions are generally based on merit. Все продвижения по службе как правило производятся с учетом личных качеств работника.
His intervention generally caused the incidents to subside. Его вмешательство, как правило, приводило к уменьшению количества таких инцидентов.
The group has generally met once a month. Как правило, группа проводит свои совещания на ежемесячной основе.
Opportunities for energy efficiency are generally cost-effective and should be actively pursued. Возможности, которые дают повышение эффективности энергообеспечения, как правило, обеспечивают экономию затрат, и необходимо всячески использовать их.