Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
Strict liability regimes are generally assumed to provide incentives for better management of risk involved. Режимы строгой ответственности, как правило, рассматриваются как стимулирующие более эффективное управление соответствующими рисками.
Those who have been divorced are generally regarded as failures in providing for a family, and sometimes, even as immoral. Разведенных женщин как правило считают неудачницами в семейной жизни, а иногда даже развратными.
However, women generally bring limited work experience and managerial training to their businesses. Однако женщины-предприниматели, как правило, имеют незначительный опыт работы и слабую подготовку в области управления.
It also excludes large numbers of women farmers from farmers' organizations and cooperatives, which generally consider men for membership. Кроме того, в связи с этим многие женщины-фермеры не входят в состав фермерских организаций и кооперативов, которые как правило считаются мужскими.
The term that is generally used with regard to international organizations is "rules of the organization". Применительно к международным организациям, как правило, употребляется термин «правила организации».
Should conflict arise, it was generally understood that domestic law would prevail. В случае возникновения коллизии, как правило, считается, что внутреннее законодательство имеет преимущественную силу.
Moreover, they are generally fuelled by illicit economic activities. Кроме того, эти конфликты как правило подогреваются незаконной экономической деятельностью.
Fourth, boys generally receive more encouragement from parents and guardians to stimulate study. В-четвертых, родители и старшие люди, как правило, чаще хвалят мальчиков, побуждая их лучше учиться.
The investigations are complex and lengthy as they generally deal with crimes committed several years before on foreign territory. Такие расследования сложны и занимают много времени, поскольку, как правило, они касаются преступлений, совершенных за несколько лет до их рассмотрения за пределами страны.
The procedures sometimes took far longer but cases that had less merit were generally decided more quickly. Иногда эти процедуры требуют значительно большего времени, а дела, требующие меньше внимания, как правило, решаются быстрее.
Members of the Federal Border Police generally volunteered to accompany deportees, and were not exclusively used for those activities. Члены Федеральной пограничной полиции, как правило, добровольно сопровождают депортируемого, но их функции не сводятся исключительно к этому.
The findings of other Parliamentary Ombudsmen, however, were merely recommendations, generally for repealing legislation. Однако выводы других парламентских омбудсменов носят лишь рекомендательный характер и, как правило, касаются отмены законодательных актов.
Mines generally retain or release heat at a rate different from their surroundings. Как правило, мины сохраняют или испускают тепло иными темпами, нежели окружающая их среда.
They fall generally into one of the following categories: Они, как правило, относятся к одной из следующих категорий:
MOTAPM, especially if equipped with sensors equipped to classify objects, cannot generally be set off by people. НППМ, особенно если они оснащены датчиками для квалификации объектов, как правило, не могут быть инициированы людьми.
Most developing countries spend only negligible amounts on formal R&D. Furthermore, developing countries do not generally attract the research activities of transnational corporations. Большинство развивающихся стран расходует ничтожно малые средства на официальные НИОКР. Кроме того, развивающиеся страны, как правило, не являются привлекательным объектом для научных исследований транснациональных корпораций.
Being a highly reactive gas, O3 concentrations indoors are generally lower than those in ambient air. Поскольку ОЗ является газом с высокой реакционной способностью, его концентрации внутри помещений, как правило, являются более низкими по сравнению с концентрациями в атмосферном воздухе.
In many States, real property is the only type of asset that generally secures term loan financing. Во многих государствах недвижимое имущество является единственным видом активов, которые могут, как правило, обеспечивать финансирование за счет срочной ссуды.
Managers also report that they generally refrain from giving underperformers low ratings in order to avoid the rebuttal process. Руководители также сообщают, что, как правило, они воздерживаются от выставления низких оценок неудовлетворительно работающим сотрудникам, с тем чтобы избежать процесса обжалования.
These assassinations are generally carried out without regard to loss of civilian life. Как правило, такие покушения совершаются без оглядки на потери среди гражданского населения.
Unemployment rates among women immigrants in the labour force are generally higher, although there are differences according to country of destination. Как правило, показатели безработицы среди женщин-иммигрантов выше, хотя положение различается в зависимости от страны назначения.
They have limited access to employment and generally earn less than men and native-born women. Они имеют ограниченные возможности трудоустройства и, как правило, получают меньшую плату по сравнению с мужчинами и женщинами из числа местных уроженцев.
Mechanisms responsible for security generally propose security-based approaches, placing human rights at a lower level. Механизмы, отвечающие за безопасность, как правило, предлагают основанные на безопасности подходы, уделяя при этом правам человека второстепенное внимание.
The Board was pleased to note that those policies and procedures were generally sound and promoted good internal control. Комиссия с удовлетворением отметила, что политика и практика в данной области, как правило, были надежными и способствовали действенному внутреннему контролю.
Comments: Emission of NOx and CO from power generation equipment is generally under regulations. Замечания: Выбросы NOx и СО от энергогенерирующего оборудования как правило регулируются.