Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
Multilateral approaches offer solutions that are generally seen as legitimate, transparent and impartial, and that are lasting. Многосторонние подходы дают решения, которые, как правило, расцениваются как легитимные, транспарентные и беспристрастные и которые также носят долгосрочный характер.
This is generally achieved through work experience. Как правило, с этой целью для молодежи организуются стажировки.
First, Governments' comments generally arrived, after the Commission had taken a position on the proposals submitted by its special rapporteurs. Во-первых, замечания правительств, как правило, поступают уже после того, как Комиссия определила свое отношение к предложениям, представленным ее специальными докладчиками.
The relatively few reports of serious violations of those instruments augured well and indicated that States were generally fulfilling their duties and responsibilities in that respect. Относительно немногочисленные сообщения о серьезных нарушениях этих документов являются хорошим признаком и свидетельствуют о том, что государства, как правило, выполняют свои обязанности и обязательства в этом отношении.
It is generally found offshore, usually near the surface, and migrates seasonally. Обычно она встречается у побережья, как правило близ поверхности воды, и осуществляет сезонные миграции.
Unlike States and other territorial entities, generally international organizations do not possess jurisdiction to tax, and cannot therefore generate their own income. «В отличие от государств и других территориальных образований международные организации, как правило, не обладают полномочиями взимать налоги, а поэтому не могут получать свой собственный доход.
Acceptance generally implies only a subsidiary responsibility in the event that the organization fails to comply with its obligations towards a non-member State. Согласие, как правило, подразумевает лишь субсидиарную ответственность в том случае, если организация не выполняет свои обязательства перед государством, не являющимся членом.
The surrender of a fugitive from one State to another is generally referred to as rendition. Перевод скрывающегося от правосудия лица из одного государства в другое, как правило, называют передачей.
Asylum accorded by a State to persons in its territory is generally referred to as territorial asylum. Убежище, предоставленное каким-либо государством лицам, находящимся на его территории, как правило, называется территориальным убежищем.
This order is generally combined with the announcement that it will be enforced, if necessary, be deportation. Такое предписание, как правило, сопровождается заявлением о том, что его выполнение будет обеспечено, если это необходимо, путем депортации .
However, expulsion proceedings are generally not characterized as criminal proceedings. Однако производство по делу о высылке, как правило, не характеризуется как уголовное разбирательство.
Citizens' legal knowledge is generally limited and civilians are not acquainted with administrative prosecution. Как правило, граждане обладают ограниченными правовыми знаниями, и они не знакомы с административным судопроизводством.
Moreover, all houses were built on piles since they are generally located in flood-prone areas and the indigenous people use them to shelter animals and grain. Кроме того, все дома строились на сваях, поскольку, с одной стороны, они, как правило, располагаются в зонах, где часто происходят наводнения, а с другой - используются коренными жителями для содержания домашних животных и хранения зерновых запасов.
The events are not open to the public and are generally by personal invitation only. Такие мероприятия закрыты для широкой публики, и, как правило, попасть на них можно только по персональному приглашению.
Since such systems generally worked on the basis of contributions, she wondered who would pay those contributions. Ввиду того, что такие системы, как правило, действуют на основе взносов, оратор интересуется, кто будет вносить эти взносы.
Export-led growth is generally synonymous with an exclusionary growth trajectory, with benefits concentrated in an enclave. Рост на основе экспорта, как правило, является синонимом дискриминационной траектории роста, когда выгоды сконцентрированы в замкнутом круге.
The conclusion of the discussion and the preparation of draft findings, measures or recommendations should generally happen at the same meeting. Завершение обсуждения и подготовку проекта выводов, мер или рекомендаций следует, как правило, проводить на одном и том же совещании.
Public participation in international forums generally contributed to better implementation of decisions taken at the international level. с) участие общественности в международных форумах, как правило, способствует более эффективному выполнению решений, принятых на международном уровне.
This is especially true for those weak economies that are generally characteristic of countries with high HIV prevalence. Особенно это ощущается в странах со слабой экономикой, для которых, как правило, характерны высокие показатели распространения ВИЧ-инфекции.
According to counsel, the risk of being tortured during such a prolonged period of detention is generally high. По мнению адвоката, опасность применения пыток в течение столь продолжительного периода содержания, как правило, высока.
In the limited number of offices reviewed, this was generally found to be an area that is not systematically assessed. В ограниченном числе проверенных отделений было установлено, что такие оценки, как правило, не проводятся на систематической основе.
This transparent practice is worth noting in the light of generally less transparent practices of other United Nations system organizations. Такую транспарентную практику следует особо отметить в свете, как правило, не столь транспарентной работы других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The models behave similarly in assessing source-receptor relationships but the Eulerian model generally provides higher estimates of export and import deposition. Эти модели ведут себя аналогичным образом при оценке соотношений "источник-рецептор", однако модель Эйлера обеспечивает, как правило, более высокие оценки осаждения выносимых и привносимых загрязнителей.
Most of the travel-related costs are for workshops/seminars which generally last 4 to 5 days each. Большинство путевых расходов касаются участия в практикумах/семинарах, каждый из которых, как правило, продолжается 4 - 5 дней.
If anything, Cuban mothers were usually overprotective of their children, who were generally cheerful and happy. Как правило, кубинские матери проявляют даже чрезмерную заботу о своих детях, которые в целом являются жизнерадостными и счастливыми.