Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
With fast-growing demand and premium prices, organic farmers generally enjoy higher profitability than conventional farmers. Благодаря быстрому росту спроса и более высоким ценам производящие биологически чистую продукцию фермеры, как правило, имеют более высокую прибыльность по сравнению с производителями традиционной сельхозпродукции.
Rates generally depend on the type of asset and its value. Ставка налога, как правило, зависит от вида имущества и его стоимости.
However, participants cautioned that funding from non-market sources will generally be limited. В то же время участники указали на то, что финансирование из нерыночных источников, как правило, будет иметь ограниченные масштабы.
CDIP believes that the projects generally have a tangible, lasting effect. По мнению КДГО, эти проекты, как правило, оказывают ощутимое и устойчивое воздействие.
Training in this area is generally lacking. Подготовка в этой области, как правило, не ведется.
Proceedings for professional misconduct are generally conducted by the police supervisory authority. Разбирательство по фактам нарушения служебных обязанностей проводит, как правило, орган по надзору за деятельностью полиции.
Government officials generally respect and act in accord with the relevant standards. Государственные должностные лица, как правило, соблюдают соответствующие нормы и действуют в соответствии с ними.
Meetings on these issues are generally closed. Заседания по этим вопросам, как правило, проводятся при закрытых дверях.
People need confidence that justice will generally prevail. Людям нужда уверенность в том, что справедливость, как правило, торжествует.
Kindergarten is generally optional and free. Детские сады, как правило, являются добровольными и бесплатными.
Rural women generally remain very disadvantaged compared with their urban counterparts. Сельские женщины, как правило, по-прежнему намного беднее женщин, проживающих в городах.
Children generally attend their local primary schools. Как правило, дети посещают те начальные школы, которые расположены близко от их дома.
Standard or ordinary time hours are generally prescribed by federal awards and agreements and state legislation. Стандартное или обычное число рабочих часов, как правило, предписывается федеральными судебными постановлениями и соглашениями, а также законодательством штатов.
In traditional cultures, families generally maintained the traditional roles of males and females. В традиционном обществе в семьях, как правило, мужчины и женщины сохраняют за собой традиционные роли.
Violent crimes generally require a full day's hearing. Заседание же суда по делу о насильственном преступлении занимает, как правило, весь рабочий день.
Those organizations generally attend the meetings of the Commission and the Congresses. Эти организации, как правило, принимают участие в заседаниях Комиссии и в работе конгрессов.
However, implementation remains generally inadequate. Однако, как правило, по-прежнему отмечается неадекватная степень реализации.
Also in this regard the rules of the organization will generally be decisive. Кроме того, в этом отношении, как правило, решающее значение будут иметь правила организации.
Batteries of all types are generally collected at sales points. Сбор отработавших элементов любого типа, как правило, осуществляется в пунктах продажи.
Immigrants admitted legally for permanent residence generally enjoy all the rights of other residents. Иммигранты, получившие на законном основании разрешение на постоянное проживание, как правило, пользуются всеми теми правами, что и другие резиденты.
Racial motivations were generally regarded as aggravating circumstances under the Criminal Code. В соответствии с Уголовным кодексом расовая мотивация преступлений, как правило, считается отягчающим вину обстоятельством.
In collective and individual employment agreements, the workweek is generally lower. В коллективных и индивидуальных соглашениях о найме на работу продолжительность рабочей недели, как правило, меньше.
Thus, the temporal resolution should generally not exceed 24 hours. Поэтому, временное разрешение, как правило, не должно превышать 24 часов.
Women generally work in labor-intensive sectors. Женщины, как правило, заняты в трудоемких отраслях.
Kyrgyzstan reported that translation had not generally been necessary. Кыргызстан сообщил, что письменный перевод, как правило, не был необходим.