| The actual transport mechanism used to access the debug facilities is not architecturally specified, but implementations generally include JTAG support. | Реальный транспортный механизм, который используется для доступа к средствам отладки, не специфицирован архитектурно, но реализация, как правило, включает поддержку JTAG. |
| Casinos may generally only purchase alcoholic beverages from licensed wholesalers (i.e. ABC Class B licensees). | Как правило, казино могут покупать спиртные напитки только у лицензированных оптовых торговцев алкоголем (то есть лицензиатов класса В). |
| The objective of a choice is generally to pick the best option. | Цель выбора, как правило, состоит в том, чтобы выбрать лучший вариант. |
| This structure implies that a row can have repeating information, generally in the child data segments. | Эта структура предполагает, что строка может иметь повторяющиеся данные, как правило, в дочерних сегментах данных. |
| Every artist has demo recordings in their early phases of career and they are generally not good. | У каждого музыканта есть демо-записи их ранних карьерных фаз и, как правило, они плохие. |
| While William played an active role for the Duke of York, his sphere of influence was generally limited to South Wales. | Хотя Уильям и играл заметную роль при герцоге Йоркском, область его влияния, как правило, ограничивалась Южным Уэльсом. |
| However, movies compressed with Cinepak are generally still playable in most media players. | Однако, фильмы сжатые Cinepak, как правило, по-прежнему воспроизводятся в большинстве медиа-плееров. |
| This is generally accompanied with additional in home therapy. | Это, как правило, является дополнением к домашней терапии. |
| I like how there anyone at home, then it is generally cheerful. | Мне нравится, как там кто-нибудь в доме, то это, как правило, веселый. |
| It has similarities to many different legendary creatures, but is generally equated with the vampire of the folklore of the neighbouring Slavic countries. | Имеет сходство со многими вымышленными существами, но, как правило, приравнивается к вампиру из фольклора соседних славянских стран. |
| In 2007, the language had approximately 300 speakers, who were generally older adults bilingual in English. | В 2007 году насчитывалось примерно 300 носителей, которые, как правило, были пожилыми людьми и владели также английским языком. |
| He is generally unhappy about his life. | Как правило, недоволен своей жизнью. |
| Such permanent surpluses were generally not produced on a significant scale in smaller tribal or clan societies. | Таких постоянных излишков, как правило, не может производиться в нужном количестве в небольших родовых или клановых общинах. |
| She is generally depicted as a woman. | Как правило, изображается в виде девушки. |
| It is generally diurnal, but it is occasionally active for short periods after sunset. | Как правило, активен днём, хотя иногда проявляет активность в течение короткого периода после захода солнца. |
| She appeared in twenty five films, generally in supporting or minor roles. | Она появилась в двадцати пяти фильмах, как правило, во второстепенных ролях или эпизодах. |
| The album received generally positive reviews, with critics complimenting the lyrical content of the original songs and the overall sound. | Альбом получил положительные отзывы критиков, как правило комплименты лирического содержания за оригинальные песни и общее звучание. |
| Clans are generally a group of gamers who play together as a team against other clans. | Кланы, как правило, являются группами игроков, играющих совместно против кланов других. |
| Goodwill ambassadors generally deliver goodwill or promote ideals from one entity to another, or to a population. | Посланцы доброй воли, как правило, обеспечивают продвижение высоких идей от одного лица к другому, или же целому сообществу. |
| Expenditure related to municipal elections in the preparation and conduct generally are funded from municipal budgets. | Расходы, связанные с муниципальными выборами в ходе подготовки и проведения, как правило, финансируются из муниципальных бюджетов. |
| In reference to modern computer operating systems, it is generally a code that is associated with a particular meaning. | Что касается операционных систем современного компьютера, как правило, код, связанный с определенным смыслом. |
| If you look through the list, you will notice that the time links generally increase with each hop. | Если вы просмотрите список, то заметите, что время соединения, как правило, увеличивается с каждым прыжком. |
| Parcels are large areas, generally 3,000 sqm - 4,000 sqm. | Посылки больших площадей, как правило, 3000 м - 4000 кв. |
| Each forex broker generally provide a list of interest rates (per day) for each pair is used. | Каждый Forex брокер как правило, предусматривают список процентных ставок (в день) для каждой пары используется. |
| The rest of the units were under strength and generally untrained. | Остальные формирования были боеспособны и, как правило, были необученными. |