Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Generally - Как правило"

Примеры: Generally - Как правило
The total rare earth element concentrations in polymetallic nodules are generally lower with significant geographic variations. Полиметаллические конкреции, как правило, характеризуются более низкими концентрациями редкоземельных элементов при значительных географических вариациях.
Investment in ISS generally creates positive externalities, generating greater marginal social benefits than marginal private costs. Как правило, инвестиции в СИУ дают положительный внешний эффект, поскольку связанные с ними предельные общественные выгоды превышают предельные частные издержки.
These services, such as water and electricity, generally occupy a significant fraction of poor households' budgets. На такие услуги, как водо- и энергоснабжение, как правило, приходится значительная часть бюджетов малоимущих домашних хозяйств.
Bond issuance is generally reserved for larger, established companies and is not a source of financing for young firms or small early stage operations. Выпуск облигаций, являющийся, как правило, прерогативой крупных, сложившихся компаний, не служит источником финансирования молодых фирм или небольших предприятий на начальных этапах их деятельности.
However, in the case of threats or actual use of force against civilians, the response from missions was generally passive. Однако в случае угроз или реального использования силы против гражданского населения реакция миссий была, как правило, пассивной.
Webcasting is generally provided in the language of the speaker and in English. Интернет-вещание, как правило, ведется на языке выступающего и на английском языке.
Those difficulties were generally overcome thanks to the cooperation of the governmental focal points. Эти трудности, как правило, удавалось преодолевать благодаря сотрудничеству правительственных координационных центров.
MIRs generally contain recommendations to address the concerns raised and include a deadline for compliance. ДУП, как правило, содержат рекомендации по устранению высказанных озабоченностей и включают предельные сроки на предмет соблюдения.
The small family farm, which generally lagged with regard to innovation, was the primary agricultural model. Основная сельскохозяйственная модель страны - это маленькая семейная ферма, которая, как правило, отличается отсталостью в вопросах, связанных с инновациями.
The savings generally accrue to the host countries or the substantive departments, rather than to the Department for General Assembly and Conference Management. Сэкономленные средства, как правило, остаются в принимающих странах или основных департаментах, а не в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
They generally conclude that trade impediments primarily create shortages for highly advanced medications that are subject to patents. Как правило, напрашивается вывод о том, что препятствия торговле в первую очередь обусловливают нехватку самых современных медицинских препаратов, на которые распространяется действие патентов.
However, standard costs and vacancy rates are generally not updated during that phase. Однако нормативные расходы и показатели доли вакансий на этом этапе, как правило, не обновляются.
The decision on the appropriate manner to adjust salaries is generally taken at the time of the comprehensive surveys. Решение о соответствующей процедуре корректировки окладов, как правило, принимается в ходе проведения всеобъемлющего обследования.
It can generally be destroyed or recycled in the plant. ГХБД, как правило, может уничтожаться или рециркулироваться на заводе.
Thailand had many minority groups, but they were generally successfully assimilated, entailing a loss of their cultural specificities. В Таиланде существует много групп меньшинств, но они как правило успешно ассимилируются, утрачивая свои культурные особенности.
With the exception of UNOCI, accounts receivable and payable balances were generally properly recorded and adequately supported. За исключением ОООНКИ, как правило, обеспечивался надлежащий учет кредиторской и дебиторской задолженности и в этой области оказывалась надлежащая поддержка.
It is expected that military capability studies will be conducted, generally every two years, to optimize the use of military assets. Ожидается, что, как правило, каждые два года для оптимизации использования военных сил и средств будет проводиться оценка военного потенциала.
Unmanned systems generally also do not allow for capture, rather than the use of force. Кроме того, беспилотные системы, как правило, не способны производить захват, а лишь позволяют применять силу.
It should also be noted that both types of incident reporting generally provide conservative estimates. Следует также отметить, что в обоих видах сообщений об инцидентах, как правило, приводятся консервативные оценки.
Another concern consistently raised by indigenous peoples in developed countries is that they generally have limited access to financial and technical assistance from international cooperation. Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, постоянно поднимаемый коренными народами в развитых странах, касается того, что они, как правило, имеют ограниченный доступ к финансовой и технической помощи за счет международного сотрудничества.
Third, social safety nets are generally not protected by law and the poorest are thus left highly vulnerable to changing policy winds. В-третьих, системы социальной поддержки, как правило, не пользуются защитой со стороны закона, в связи с чем представители наименее имущих слоев населения оказываются весьма уязвимыми по отношению к политическим переменам.
This would generally be done in a regional or international forum. Это, как правило, можно делать на региональном и международном форуме.
The increases generally reflect updated management assumptions on life expectancy, health-care costs and the discount rates used in actuarial valuations. Увеличение объема этих обязательств отражает, как правило, пересмотр использовавшихся при проведении актуарных оценок допущений в отношении средней продолжительности жизни и динамики расходов на медицинское обслуживание, а также ставок дисконтирования.
Communication for development is generally a welcome terminology among Resident Coordinators and United Nations country teams. Как правило, координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций положительно относятся к понятию коммуникации в целях развития.
Sizing of tubers at maximum or minimum size is generally sufficient, unless tubers in the lot deviate from a standard size distribution. Калибровка клубней по максимальному или минимальному размеру, как правило, является достаточной, если только клубни в партии не отклоняются от стандартного распределения размера.