| The definition of developing countries is not standardized, but it generally excludes the transition countries. | Определение развивающихся стран не стандартизировано, но, как правило, исключает страны с переходной экономикой. |
| However, supervisory functions are generally reserved for the rank of sergeant and above. | Тем не менее, надзорные функции, как правило, зарезервированы для звания сержанта и выше. |
| As Gujaratis are concentrated in the towns, they generally take a leading role in town and city council politics. | Поскольку гуджаратцы сосредоточены в городах, они, как правило, играют ведущую роль в политике города и городского совета. |
| Prior to the very severe loss of vision, these cases can only be identified by examination, generally by an eye care professional. | До очень тяжелой потери зрения, эти случаи можно выявить только путём осмотра, как правило, глазным профессионалом. |
| Improvisation is generally seen as a vital component of third stream. | Импровизация, как правило, рассматривается в качестве важнейшего компонента в третьем потоке. |
| Joseph Schumpeter argued that large firms generally drive economic advancement through innovation and investment, and so their proliferation is not necessarily bad. | Йозеф Шумпетер утверждал, что крупные фирмы, как правило, стимулируют экономическое развитие через инновации и инвестиции, и поэтому их распространение не обязательно плохо. |
| Critical response to "You Are the Only One" was generally mixed. | Ответы критиков о песне «You Are the Only One», как правило, смешанные. |
| Riders will generally quickly choose a preferred stance that becomes permanently preferred. | Гонщики, как правило, быстро выбирают предпочтительную стойку, которая становится постоянной. |
| Egg's early paintings were generally illustrations of literary subjects. | Ранние картины Эгга, как правило, были иллюстрациями литературных сюжетов. |
| All these protocols use packets, but UDP packets are generally called datagrams. | Все эти протоколы используют пакеты, но UDP-пакеты, как правило, называют дейтаграммами. |
| These began appearing in the early 1970s, generally written by female fans of the show. | Подобные произведения появились в начале 1970-х годов, и как правило, написаны женщинами поклонниками шоу. |
| As these examples illustrate, modern consiglieri are generally former soldiers and capos, not outside advisers. | Как показывают эти примеры, современные консильери - это, как правило, бывшие солдаты и капореджиме, а не сторонние советники. |
| Incidence of malaria and tuberculosis was generally low, at 10 and 15 cases per 10,000 people, respectively. | Заболеваемость малярией и туберкулёзом, как правило, низкая, 10 и 15 случаев на 10000 человек, соответственно. |
| They first have to be transposed into local law, generally by an act of the legislature of the member state. | Они сначала должны быть преобразованы в местное законодательство, как правило, каким-либо актом законодательного органа государства-члена. |
| Some stations - generally modern rock stations - still play the original version. | Некоторые станции, как правило, современные рок станции, до сих пор играют оригинальную версию. |
| The vaccine is generally safe, even for those with HIV infections. | Вакцина, как правило, безопасна, в том числе для пациентов с ВИЧ-инфекцией. |
| Lana is generally kind and caring to her Pokémon partners. | Лана, как правило, добрая и заботливая к своим покемонам. |
| The prognosis for CSR is generally excellent. | Прогноз для ЦСР, как правило, хороший. |
| The film's visuals have generally received positive reviews, but its use for propaganda and historical accuracy have been widely condemned. | Как правило, визуальные фильма получают положительные отзывы, однако его историческая точность и использование для пропаганды подвергается широкому осуждению. |
| Veterans of the 8th Division, who were generally loyal to Bennett, protested against this finding. | Ветераны 8-й дивизии, как правило, лояльные к Беннетту, протестовали против этого решения. |
| Payload specialists were generally selected for a single specific mission and were chosen outside the standard NASA astronaut selection process. | Специалисты по полезной нагрузке, как правило, назначаются для конкретной миссии и отбираются вне стандартного процесса отбора астронавтов НАСА. |
| The national team plays their home games generally in one of three stadia in the country. | Национальная сборная проводит свои домашние матчи как правило на одном из трех стадионов. |
| The entire Swiss population is generally well educated. | Всё швейцарское население, как правило, хорошо образовано. |
| In fact, organic dyes are generally well characterized because of their widespread use in fluorescence imaging. | Органические красители, как правило, хорошо охарактеризованы благодаря их широкому применению для флуоресцентной визуализации. |
| Agiorgitiko is generally planted in dry, infertile soil to encourage the production of fewer but more concentrated grapes, ripening after mid-September. | Агиоргитико, как правило, рассаживают в сухой, бесплодной почве, чтобы стимулировать производство меньшего в количестве, но более насыщенного винограда, созревающего после середины сентября. |