Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Obama has made it clear over and over (as has NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen) that he has no interest in intervening militarily in Syria. Обама неоднократно давал понять (как и генеральный секретарь НАТО Андрес Фог Расмуссен), что он не заинтересован в военном вмешательстве в дела Сирии.
In 1856, philanthropist and former United States Postmaster General Amos Kendall became aware of several deaf and blind children in Washington, D.C., who were not receiving proper care. В 1856 году филантроп и бывший генеральный почтмейстер США Эймос Кендалл узнал о нескольких слепых и глухих детях, живших в Вашингтоне, которым не предоставлялся должный уход.
The Office of the Inspector General has ordered a psych eval to determine my competency to sit in this chair. Генеральный инспектор потребовал моей психической оценки, чтобы определить, можно ли мне занимать это место!
Mr Secretary General, in view of your failure to prevent civil war in the Congo, President Kennedy has personally told me to insist that the United States play a larger part in your mishandled military adventure. Мистер генеральный секретарь, в виду вашего провала попытки подавить гражданскую войну в Конго, президент Кеннеди лично попросил меня напомнить настоять чтобы Соединённые штаты сыграли ключевую роль в вашей затянувшейся военной авантюре.
It will be led by Thierry Dieuleveux, 49, Inspector General of Social Affairs and Chief of Mission overhaul of public policy for family policy. Она будет проходить под руководством Тьерри Dieuleveux, 49, генеральный инспектор по социальным вопросам и руководителя Миссии ремонта государственной политики по семейной политики.
For example, in the aftermath of the recent government crackdown in Myanmar (Burma), the Secretary General was able to send a representative to the country, but with powers limited to reporting and attempted mediation. Например, после недавних расправ с протестующими в Мьянма (Бирма), Генеральный секретарь смог послать представителя ООН в страну, но с полномочиями, ограниченными докладами и попытками посредничества.
According to a December 4, 2005 article in the Washington Post, the CIA's Inspector General was investigating a series of "erroneous renditions", including El-Masri's. Согласно статье от 4 декабря 2005 года в «The Washington Post», Генеральный инспектор ЦРУ расследовал ряд «ошибочных экстрадиций», в том числе эль-Масри.
On the issue of contractual mechanisms, the Secretary-General wished at the current stage to hear the views of Member States before consulting the staff and management team and making recommendations to the General Assembly. Что касается системы контрактов, то Генеральный секретарь хотел бы на данном этапе собрать мнения государств-членов, прежде чем проконсультироваться с персоналом и руководством и представить рекомендации Генеральной Ассамблее.
With respect to contractual arrangements, she confirmed, in reply to the Egyptian delegation, that the Secretary-General did not expect any decision from the General Assembly at the current stage, but wished only to hear its views before pursuing the consultations. Что касается системы контрактов, она подтверждает, отвечая представителю Египта, что Генеральный секретарь на данном этапе не ждет решения Генеральной Ассамблеи, а просто хочет ознакомиться с мнениями, прежде чем продолжить консультации.
The Advisory Committee was informed that the Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly, particularly with regard to UNAMET assets, as soon as a fuller assessment of the situation is available. Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь планирует представить Генеральной Ассамблее дополнительный доклад, в частности по имуществу МООНВТ, как только можно будет провести более полную оценку ситуации.
Under a mandate of the General Assembly and the Security Council, the Secretary-General has continued to exercise his good offices in the search for a negotiated settlement of the Guatemalan civil conflict. В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Генеральный секретарь продолжал оказывать свои добрые услуги в поисках урегулирования переговорным путем гражданского конфликта в Гватемале.
COORDINATION 9. In his progress report to the last session of the General Assembly, the Secretary-General had commented that: В своем докладе о ходе работы, представленном последней сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь отметил:
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly a report of the Director-General of UNESCO prepared in pursuance of Executive Board decision 5.1.1 on the question (see annex). Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее доклад Генерального директора ЮНЕСКО, подготовленный в соответствии с решением 5.1.1 Исполнительного совета по данному вопросу (см. приложение).
At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the name of a Member State whose Auditor-General (or officer holding the equivalent title) was recommended for appointment. На предшествующих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проект решения с указанием государства-члена, генеральный ревизор которого (или должностное лицо, занимающее эквивалентный пост) был рекомендован для назначения.
The Secretary-General of the United Nations has already informed the General Assembly earlier in 1994 that this cost would also be absorbed by the Conference Services Division. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже информировал Генеральную Ассамблею в начале 1994 года о том, что эти расходы также будут покрыты Отделом по обслуживанию конференций.
At the suggestion of the Secretary-General (ibid., paras. 14 and 15), the General Committee recommends that: По предложению Генерального секретаря (там же, пункты 14 и 15) Генеральный комитет рекомендует:
The General Committee also designated a part of the application areas to be reserved for the conduct of activities by the Authority in the Area through the Enterprise or in association with developing States. Генеральный комитет определил также часть заявочных районов, которые должны быть зарезервированы для деятельности Органа в Районе через Предприятие или в ассоциации с развивающимися государствами.
These concerns have been expressed to my reconnaissance mission by the leadership of both sides, the resident diplomatic community in Rwanda, NGOs and, especially, the Secretary General of OAU. Лидеры обеих сторон, дипломатические круги в Руанде, неправительственные организации и особенно генеральный секретарь ОАЕ выразили эту обеспокоенность моей миссии по сбору информации.
In a letter dated 11 June 1993, the Coordinator General of FMLN, Mr. Schafik Handal, outlined FMLN's approach to the two recommendations applicable to it. В письме от 11 июня 1993 года Генеральный координатор ФНОФМ г-н Шафик Хандал изложил подход ФНОФМ к двум касающимся его рекомендациям.
In his report "An Agenda for Peace" the Secretary General spoke of the concentration of efforts towards preventive diplomacy, of steps for increasing international confidence-building and achieving early recognition of conflict situations. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в докладе "Повестка дня для мира" говорит о концентрации усилий на возможностях превентивной дипломатии, мерах укрепления доверия и раннем обнаружении конфликтных ситуаций.
On 6 May 1993, a memorandum of understanding on the joint International Civilian Mission to Haiti was signed between the General Secretariat of OAS and the United Nations. 6 мая 1993 года генеральный секретариат ОАГ и Организация Объединенных Наций подписали меморандум о взаимопонимании по вопросу о совместной Международной гражданской миссии в Гаити.
The Secretary-General also agrees to report on the progress of the system to the General Assembly on a regular basis (A/49/219, annex, paras. 135 and 136). Генеральный секретарь соглашается также регулярно представлять Генеральной Ассамблее информацию о ходе внедрения этой системы (А/49/219, приложение, пункты 135 и 136).
As regards the number of General Service staff, the Secretary-General recalls that out of 51 authorized posts, 8 staff are assigned to the Registration Office of the Identification Commission. Что касается числа сотрудников категории общего обслуживания, то Генеральный секретарь напоминает, что из 51 утвержденной должности восемь приданы регистрационному отделу Комиссии по идентификации.
The Committee trusts that the above-mentioned matters, together with relevant proposals for the Financial Regulations, will be addressed in a report to be submitted by the Secretary-General prior to the fiftieth session of the General Assembly. Комитет надеется, что вышеупомянутые вопросы, а также соответствующие предложения в отношении финансовых положений будут рассмотрены в докладе, который Генеральный секретарь должен представить до начала пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Unfortunately, the Secretary-General had to again warn the Presidents of the Security Council and the General Assembly in July this year of the dire financial situation of the United Nations, especially in peace-keeping. К сожалению, Генеральный секретарь вновь был вынужден предупредить Председателей Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в июле этого года о тяжелейшем финансовом положении Организации, особенно в области поддержания мира.