Democracy Fund: Our then Secretary General served as a member of the Board during the period 2006-2007. Achievement: contribution to issues of civil society funding. |
Фонд демократии: наш генеральный секретарь на тот период выступал в качестве члена Совета в период 2006-2007 годов. Достижение: вклад в решение вопросов, связанных с финансированием гражданского общества. |
The Japan Coast Guard has Administrative Inspector General and Administrative Inspectors who inspect any act of breach by Coast Guard officials and situations of administration under its jurisdiction. |
В состав Службы береговой охраны Японии входит Генеральный инспектор и инспекторы по административным вопросам, которые проверяют любое упущение в действиях служащих береговой охраны, а также положение в административных подразделениях, находящихся под ее юрисдикцией. |
In June 2001 the Inspector General reported to the High Commissioner on recurrent observations from inspections of UNHCR operations in 26 countries between March 1999 and March 2000. |
В июне 2001 года Генеральный инспектор представил Верховному комиссару доклад с обобщением неоднократно повторяющихся замечаний по итогам инспектирования операций УВКБ в 26 странах за период с марта 1999 года по март 2000 года. |
The Inspector General is also the focal point for investigations in UNHCR and acts as Secretariat for the Oversight Committee, which ensures effective review and follow-up of oversight reports, including audit reports. |
Генеральный инспектор является также главным координатором расследований, проводимых в УВКБ, а также выполняет секретариатские функции для Комитета по надзору, который обеспечивает эффективный анализ и последующую работу в связи с докладами о надзорной деятельности, включая доклады о ревизии. |
The Secretary-General states that the Security Council must turn to the General Assembly and the Economic and Social Council to help it address issues and problems. |
Генеральный секретарь указывает на то, что Совет Безопасности должен обращаться к Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету за помощью при рассмотрении различных вопросов и решения различных проблем. |
The Special Rapporteur on Religious Intolerance spoke at the 1995 and 1998 events, and the General Secretary of IARF also spoke at the 1998 event. |
В ходе мероприятий, состоявшихся в 1995 и 1998 годах, с заявлениями выступил Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости, причем на мероприятии, состоявшемся в 1998 году, также сделал заявление генеральный секретарь МАСВ. |
On 8 July 2003 the Presidential Human Rights Committee transmitted a new proposal to the General Secretariat for the reform of article 201 bis of the Criminal Code, which defines the offence of torture, to bring it more into line with the Convention. |
8 июля 2003 года Президентская комиссия по правам человека представила в Генеральный секретариат канцелярии президента новое предложение о внесении изменений в статью 201-бис Уголовного кодекса, в которой содержится квалификация пыток как преступного деяния, с тем чтобы она в большей мере соответствовала определению, содержащемуся в Конвенции. |
The General Secretary for Gender Equality (GSGE) is the competent governmental agency for designing and monitoring of the implementation of policies for gender equality in all sectors. |
Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства (ГСГР) является государственным органом, отвечающим за разработку политики обеспечения равенства мужчин и женщин во всех сферах и осуществляющим надзор за ее проведением. |
In addition, the General Security Directorate (GSD) is responsible for the prevention, investigation, apprehension and prosecution of crimes, including corruption-related offences. |
Помимо этого, ответственность за предупреждение и расследование преступлений, задержание преступников, а также за уголовное преследование, в том числе коррупционных преступлений, несет Генеральный директорат по вопросам безопасности (ГДБ). |
Over 220 delegates from 14 countries attended, including from Austria, China, Taiwan Province of China, Tajikistan, and the Chief Guest Russian Consul General in Mumbai. |
Участвовали более 220 делегатов из 14 стран, в том числе из Австрии, Китая, провинции Китая Тайвань, Таджикистана, а в качестве главного почетного гостя присутствовал Генеральный консул Российской Федерации в Мумбаи. |
The United Nations Secretary General, Kofi Annan, asked in his report, If history judges 2005 for its promises, then 2006 must be judged on implementation. |
В своем докладе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан задается вопросом: «Если история будет судить о 2005 годе по его обещаниям, то о 2006 годе следует судить по их выполнению. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that his delegation could not accept arguments that the General Committee should blindly refer the item to the Sixth Committee for consideration. |
Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что делегация его страны не может принять доводы, согласно которым Генеральный комитет должен передать данный пункт на рассмотрение Шестого комитета, не вникая в суть дела. |
After the occupation of the city, the General District of Gorky (German: Generalbezirk Gorki) or the General District of Nizhny Novgorod (German: Generalbezirk Nischni Nowgorod) was to be created, included in the Reichcommissariat Moskowien. |
После захвата в нём планировалось создать Генеральный округ Горький (нем. Generalbezirk Gorki) или Генеральный округ Нижний Новгород (нем. Generalbezirk Nischni Nowgorod), входящий в Рейхскомиссариат Московия. |
Along with the Ministry of Health, Welfare and Social Security, other State bodies such as the General Secretariat for Equality and the General Secretariat for People's Education have organized campaigns for informing the public. |
Помимо Министерства здравоохранения, социального обеспечения и страхования другие государственные органы, например Генеральный секретариат по вопросам равноправия и Генеральный секретариат по вопросам народного образования, организовывали кампании по информированию общественности. |
As focal point for investigations, the Inspector General is also responsible for ensuring investigation of alleged or suspected wrongdoing involving UNHCR staff or funds. |
В качестве главного координатора расследований Генеральный инспектор несет также ответственность за проведение расследований, когда поступают сообщения или имеются основания подозревать наличие правонарушений, связанных с поведением сотрудников УВКБ или расходованием средств. |
In March 2000, senior elected leaders stated that they were now ready to embark fully on the Modern House project and in June 2000 the General Fono officially established the project. |
В марте 2000 года старшие выборные руководители заявили, что отныне они готовы в полной мере участвовать в проекте создания «Нового дома Токелау», и в июне 2000 года Генеральный фоно официально учредил этот проект. |
When that process was completed, the Secretary-General would submit to the General Assembly projections of productivity gains for the biennium 2000-2001, as well as proposals for projects to be financed from the $13 million that was to be appropriated in late 1999. |
По окончании этого процесса Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее прогнозы в отношении объема экономии от повышения эффективности на двухгодичный период 2000-2001 годов, а также предложение по проектам для финансирования за счет 13 млн. долл. США, которые должны быть ассигнованы в конце 1999 года. |
Advocate General at the Supreme Court of Libya. |
Главный прокурор Верховного суда Ливии. Генеральный адвокат Верховного суда Ливии. |
In others, the preliminary command investigations have been concluded and the Military Advocate General is undertaking his own review to determine whether the record warrants further investigation. |
Что касается других расследований, то предварительные служебные расследования были завершены, и в настоящее время Генеральный военный прокурор лично рассматривает соответствующие материалы на предмет установления того, следует ли продолжать эти расследования. |
In paragraphs 10 to 25 of his report, the Secretary-General responded to the request of the General Assembly, as contained in paragraph 76 of its resolution 64/289, that he present options for administrative arrangements for the regular budget portion of UN Women's funds. |
В пунктах 10 - 25 своего доклада Генеральный секретарь отвечает на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 76 ее резолюции 64/289, о том, чтобы он представил варианты административных механизмов, финансируемых из той части бюджета структуры «ООН-женщины», которая приходится на регулярные ресурсы. |
The Secretary-General affirms that the revised approach is consistent with the "pilot first" implementation endorsed by the General Assembly in paragraph 113 of its resolution 64/243 and will deliver the comprehensive functionality for driving management reform and organizational transformation as originally envisioned. |
Генеральный секретарь подтверждает, что пересмотренный подход соответствует осуществлению проекта на основе принципа «сначала экспериментальное внедрение», одобренного Генеральной Ассамблеей в пункте 113 ее резолюции 64/243, и обеспечит развертывание компонентов всеобъемлющей функциональной поддержки осуществления реформы системы управления и организационных преобразований в соответствии с первоначальным планом. |
Given the importance of system-wide efforts to implement the strategy approved by the General Assembly, the Advisory Committee expected the Secretary-General to exert his leadership as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to ensure coordinated action. |
С учетом важности распространения таких усилий в рамках всей системы для реализации стратегии борьбы, одобренной Генеральной Ассамблеей, Консультативный комитет ожидает, что Генеральный секретарь, будучи Председателем Координационного комитета руководителей Организации Объединенных Наций, возьмет на себя руководство в развертывании этой борьбой для обеспечения согласованности действий. |
As requested by the General Assembly in its resolution 61/261, the Secretary-General hereby submits his proposals on the resources required for the implementation of that resolution. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/261, Генеральный секретарь в настоящем документе представляет его предложения в отношении ресурсов, необходимых для осуществления указанной резолюции. |
It is essential for us to intensify our combined efforts, and we therefore support the emergency global partnership plan for food, called for by Secretary-General Ban Ki-moon in his address to the General Assembly high-level event on the global food and climate change crises. |
Крайне важно, чтобы мы активизировали наши совместные усилия, и поэтому мы поддерживаем чрезвычайный план глобального партнерства в целях обеспечения людей продовольствием, к которому призвал Генеральный секретарь Пан Ги Мун в своем обращении к Генеральной Ассамблее на мероприятии высокого уровня по глобальному продовольственному кризису и изменению климата. |
The rules of procedure of the General Assembly provide for the election by the Assembly of a President, 21 Vice-Presidents, and Chairs of the six Main Committees for each session of the Assembly, who together constitute the General Committee. |
Правила процедуры Генеральной Ассамблеи предусматривают выборы Ассамблеей на каждую свою сессию Председателя, 21 заместителя Председателя и председателей шести главных комитетов, которые вместе составляют Генеральный комитет. |