Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Upon decision on the modalities by the General Assembly, the Secretary-General would submit the relevant costs in accordance with rule 153 of the rules of procedure. После утверждения Генеральной Ассамблеей порядка проведения обзора Генеральный секретарь, в соответствии с правилом 153 правил процедуры, представит информацию о связанных с его проведением расходах.
Numerous issues flagged by the General Assembly, the United Nations human rights mechanisms and the Secretary-General persist, and in some cases appear to have worsened, some recent overtures made by the Administration and the parliament notwithstanding. Несмотря на ряд недавних инициатив администрации президента и парламента, сохраняются, а в некоторых случаях, как представляется, обостряются многочисленные проблемы, на которые обратили внимание Генеральная Ассамблея, правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь.
In the last full year of construction, the capital master plan will begin to draw to a close with the completion and occupancy of the General Assembly Building in September 2014. Последний год строительства подходит к концу, и Генеральный план капитального ремонта войдет в свою заключительную фазу в сентябре 2014 года после окончания работ и ввода в эксплуатацию здания Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General will submit any related financial implications, if applicable, in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. Генеральный секретарь представит информацию о любых связанных с этим вопросом финансовых последствиях, если таковые будут, в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
In paragraph 11 of his report, the Secretary-General indicates that the General Assembly, in its resolution 67/254, had recommended that the United Nations proceed with the recruitment of an armed private security company only as a last resort and when other alternatives are inadequate. В пункте 11 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в своей резолюции 67/254 Генеральная Ассамблея рекомендовала, чтобы Организация Объединенных Наций занималась наймом вооруженных частных охранных предприятий лишь в последнюю очередь и в тех случаях, когда другие альтернативные варианты являются недостаточными.
Former presidential candidate and CDC standard-bearer George Weah secured the party's nomination for Montserrado County, and CDC Secretary General Nathaniel McGill was nominated for Gbarpolu County. Бывший кандидат в президенты и лидер КДП Джордж Веа выдвинут его партией кандидатом от графства Монтсеррадо, а генеральный секретарь КДП Натаниель Макгилл - от графства Гбарполу.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will transfer the remaining two education grant processing posts located in Valencia back to Brindisi without further delay, in accordance with the decision taken by the General Assembly in its resolution 66/264. Консультативный комитет выражает надежду на то, что Генеральный секретарь примет меры к тому, чтобы два оставшихся в Валенсии сотрудника по оформлению субсидий на образование были переведены обратно в Бриндизи без дальнейших задержек в соответствии с решением, сформулированным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/264.
For approval by the General Assembly, the Secretary-General proposes in his report on the support account budget (A/68/742, paras. 71, 82 and 83) to establish a dedicated team to assist MINUSMA, the third largest mission in terms of authorized personnel. В своем докладе о бюджете для вспомогательного счета (А/68/742, пункты 71, 82 и 83) Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее одобрить создание специальной группы для оказания помощи МИНУСМА, которая является третьей по утвержденной численности персонала миссией.
The Secretary-General drew the attention of the General Assembly, at the main part of its sixty-seventh session, to the envisaged further use of government-provided personnel. В ходе основной части шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь обратил ее внимание на то, что он намеревается и далее использовать персонал, предоставляемый правительствами.
The Secretary-General, the President of the General Assembly and other dignitaries delivered statements recognizing the need to take decisive steps towards a successful agreement at the United Nations Climate Change Conference to be held in Paris, in November and December 2015. Генеральный секретарь, Председатель Генеральной Ассамблеи и другие высокопоставленные лица выступили с заявлениями, в которых отмечали необходимость принятия решительных шагов в направлении достижения соответствующих договоренностей на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в Париже в ноябре - декабре 2015 года.
The Committee expressed regret that the Secretary-General did not present a separate subprogramme on "Countering illicit drug trafficking" in the strategic framework for the period 2016-2017, as requested by the General Assembly. Комитет выразил сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не представил отдельную подпрограмму «Борьба с незаконным оборотом наркотиков» в стратегических рамках на период 2016 - 2017 годов, как это было запрошено Генеральной Ассамблеей.
While the Secretary-General has implemented the policy, he has at the same time brought to the General Assembly's attention concerns which merit reconsideration of the policy. Хотя Генеральный секретарь осуществлял эту политику, он, однако, в течение определенного времени привлекал внимание Генеральной Ассамблеи к озабоченностям, которые заслуживают пересмотра такой политики.
The Secretary-General invites the General Assembly to provide guidance to the Secretary-General on whether or not the policy should be maintained. Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее дать Генеральному секретарю руководящее указание относительно того, каким образом следует применять или не применять эту политику.
With respect to the proposed interim independent assessment, for the reasons set out in paragraphs 150 to 154 above, the Secretary-General recommends that the General Assembly approve the revised terms of reference to be carried out by a five-member panel in 2015. Что касается предложенной промежуточной независимой оценки, то по причинам, изложенным в пунктах 150 - 154 выше, Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила пересмотренный круг ведения, который будет реализовываться в состоящей из пяти членов группе в 2015 году.
Consequently, the co-moderators believed that the Secretary-General could come forward to the General Assembly with a concrete proposal without further delay regarding the following deliverables: В этой связи координаторы выразили мнение о том, что Генеральный секретарь мог бы безотлагательно представить Генеральной Ассамблее конкретные предложения относительно путей достижения следующих результатов.
In paragraphs 19 to 23 of his overview report, the Secretary-General also reports on the impact of the decision of the General Assembly, through its resolution 65/248 on the United Nations common system, to harmonize conditions of service for staff who work in the field. В пунктах 19 - 23 своего обзорного доклада Генеральный секретарь также сообщает о последствиях принятия Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/248, касающейся общей системы Организации Объединенных Наций, решения унифицировать условия службы сотрудников, работающих на местах.
Since the sixty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General has repeatedly indicated his intention to issue guidance governing the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. В период после шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь неоднократно заявлял о своем намерении издать руководящие указания, регулирующие набор такого персонала, с тем чтобы обеспечить применение четкого и последовательного подхода в рамках Секретариата.
The Secretary-General further indicates that a detailed budget proposal for 2015, incorporating any decisions of the Security Council, will be prepared for consideration by the General Assembly during its resumed sixty-ninth session. Генеральный секретарь далее указывает, что подробный проект бюджета на 2015 год, учитывающий финансовые последствия всех соответствующих решений Совета Безопасности, будет подготовлен для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной шестьдесят девятой сессии.
However, the Secretary-General is of the view that it would be appropriate to seek the views of the General Assembly, in addition to those of the respective parties, prior to any revision of the modalities. Тем не менее Генеральный секретарь придерживается мнения, согласно которому, прежде чем вносить какие-либо изменения в действующий механизм, необходимо наряду с мнением соответствующих сторон выяснить и точку зрения на этот счет Генеральной Ассамблеи.
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General indicates that the streamlining of the Operation's activities towards the three new strategic priorities builds upon the civilian staffing review, which was finalized in October 2013, pursuant to General Assembly resolution 66/264. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что реорганизация деятельности Операции в интересах выполнения трех новых первоочередных стратегических задач осуществляется на основе результатов проведенного в соответствии с резолюцией 66/264 Генеральной Ассамблеи пересмотра кадровой структуры гражданского компонента, который был завершен в октябре 2013 года.
In this respect, the participants group reiterated the hope that the General Assembly would be prepared to reconsider the matter with a view to identifying a sustainable consultation process before the Secretary-General decides on the appointment. В этой связи группа участников вновь высказал надежду на то, что Генеральная Ассамблея будет готова вернуться к этому вопросу с целью определения надежного процесса консультаций, прежде чем Генеральный секретарь примет решение об этом назначении.
In the draft, the Inspector General of the national police is invested with sole authority for the registration, licensing and control of small arms and light weapons, ammunition and other related materiel. Согласно законопроекту, Генеральный инспектор национальной полиции - это единственное лицо, отвечающее за регистрацию, лицензирование и контроль применительно к стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам и другим связанным с ними материальным средствам.
The CEB member organizations supported the intent of the recommendation of the Unit that the Secretary-General should propose to the General Assembly modalities by which MEAs could be better formulated and managed without creating an independent convention secretariat. Организации - члены КСР поддержали намерение, выраженное в рекомендации ОИГ о том, чтобы Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее механизмы, с помощью которых можно было бы более действенным образом разрабатывать МПС и руководить их осуществлением, не создавая независимого секретариата конвенции.
Mr. Wu Hongbo, Under-Secretary General for Economic and Social Affairs, and Secretary-General for the Third International Conference on Financing for Development г-н У Хунбо, заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Генеральный секретарь третьей Международной конференции по финансированию развития
The Secretary General of the National Science Technology and Innovation Policy Office of Thailand presented his country's STI policy and institutional framework. Генеральный секретарь Управления научно-технической и инновационной политики Таиланда рассказал о политических и институциональных рамках научно-технической и инновационной деятельности в стране.