Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
As well, pursuant to past practice and the draft rules of procedure, it was agreed that the UN Secretary General nominate an Executive Secretary for the 4MSP. Кроме того, в соответствии со сложившейся практикой и проектом правил процедуры была достигнута договоренность о том, что кандидатуру Исполнительного секретаря ЧСГУ предложит Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
We hope that the Secretary-General next his report to the Security Council and the General Assembly next February, will forward concrete recommendations that would spare us a repetition of past disappointments. Мы надеемся, что Генеральный секретарь в своем докладе Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, который выйдет в феврале будущего года, предложит конкретные рекомендации, которые позволят нам избежать повторения прошлых разочарований.
As was stressed by the Secretary-General of the United Nations in his report submitted pursuant to General Assembly resolution 51/26 on the Middle East: Как подчеркнул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем докладе, представленном в соответствии с резолюцией 51/26 Генеральной Ассамблеи по Ближнему Востоку:
Administrative action by the Secretary-General could ensure the continuation to 31 December 1995 of the two extrabudgetary funds established under resolution 45/212, should the General Assembly so request. На основе административного решения Генеральный секретарь может продлить до 31 декабря 1995 года деятельность двух внебюджетных фондов, созданных согласно резолюции 45/212, если Генеральная Ассамблея обратится с этой просьбой.
Thus, in his third annual report to the General Assembly on the work of the Organization, contained in document A/49/1, the Secretary-General has rightly focused his attention on the economic and social questions that have for so long been sidelined. Поэтому в своем третьем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее о работе Организации, содержащемся в документе А/49/1, Генеральный секретарь вполне справедливо сосредоточил свое внимание на экономических и социальных вопросах, которые так долго оставались на заднем плане.
The Secretary-General accordingly suggests that the General Assembly should include in the agenda of its fiftieth session an additional sub-item of item 17 reading as follows: З. В этой связи Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее включить в повестку дня ее пятидесятой сессии новый подпункт пункта 17 следующего содержания:
Good management considerations prompt the Secretary-General to inform the General Assembly of certain consequences that may result from the full implementation of resolution 49/222 B of 20 July 1995 as of the opening of the fifty-first session. Генеральный секретарь с учетом соображений, касающихся обеспечения эффективного управления, счел необходимым информировать Генеральную Ассамблею о некоторых последствиях, которые могут возникнуть в результате полного осуществления положений резолюции 49/222 В от 20 июля 1995 года к началу пятьдесят первой сессии.
It sets forth the goals on each subject, provides information on the initiatives the Secretary-General has continued to develop under his own authority and brings to the attention of the General Assembly a number of proposals and provisions for its consideration and approval. В нем определяются цели по каждому тематическому направлению, приводится информация об инициативах, над которыми в рамках своих полномочий продолжает работать Генеральный секретарь, и на рассмотрение и утверждение Ассамблеи представляется ряд предложений и положений.
In fact, the Secretary-General, in presenting his budget outline for 2004-2005, asked the General Assembly to consider whether special political missions should in fact be included within the regular budget procedures. Фактически Генеральный секретарь, представляя свои наброски по бюджету на 2004 - 2005 годы, просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос, следует ли включать ассигнования на специальные политические миссии в регулярный бюджет.
On the recommendation of the General Assembly (resolution 51/77 of 12 December 1996), the Secretary-General appointed a Special Representative for Children and Armed Conflict, in September 1997, with a mandate of three years. По рекомендации Генеральной Ассамблеи (резолюция 51/77 от 12 декабря 1996 года) Генеральный секретарь назначил в сентябре 1997 года Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах с трехгодичным мандатом.
Mr. Ali Bin Fetais Al Marri, Prosecutor General of Qatar, expressed his gratitude to the host country for organizing this important event and provided a brief account of developments in the aftermath of the Second Summit, held in Doha, Qatar, in 2005. Г-н Али Фетаис Аль-Марри, Генеральный прокурор Катара, выразил свою признательность принимающей стране за организацию этого важного мероприятия и дал краткий обзор событий, произошедших с момента проведения второго Саммита, который состоялся в Дохе, Катар, в 2005 году.
In August 1998, the General Fono endorsed a comprehensive report entitled "Modern House of Tokelau" which addressed the core issue for Tokelau in creating a constitutional framework: how to construct a self-governing nation based on the village. В августе 1998 года Генеральный фоно одобрил всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Modern House of Tokelau», в котором затронут ключевой для Токелау вопрос создания конституционной основы: как сформировать самоуправляющуюся нацию на основе селения.
We concur with the remark made by Secretary-General Kofi Annan at the fifty-seventh session of the General Assembly that our vision for peace can only be reached if we move rapidly, and in parallel, on all fronts. Мы согласны со словами, которые Генеральный секретарь Кофи Аннан произнес на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи о том, что наша надежда на мир может быть реализована только в том случае, если мы будем действовать быстро, в параллельных направлениях и по всем фронтам.
VIII. The establishment of one P-5, one P-2 and two General Service posts is proposed by the Secretary-General under subprogramme 4, support services. VIII. Генеральный секретарь предлагает создать одну должность С-5, одну - С-2 и две должности категории общего обслуживания по подпрограмме 4 «Вспомогательное обслуживание».
The Secretary General wishes to inform Member States that a draft revision of the financial rules relating to procurement has been completed and submitted for internal review and approval within the Department of Management. Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что проект пересмотренных финансовых правил, касающихся закупочной деятельности, готов и представлен на внутреннее рассмотрение и одобрение Департаментом по вопросам управления.
Mexico's General Law on Ecological Balance and Environmental Protection is the main piece of legislation, while a significant number of laws and norms have also been adopted on energy-related issues. В Мексике основным документом является генеральный закон по сохранению экологического равновесия и охране окружающей среды, при этом также было принято значительное число законов и положений по вопросам, связанным с энергетикой.
In paragraph 3 of the same report, the General Committee decided to recommend that an item entitled "Commemoration of the seventy-fifth anniversary of the Great Famine of 1932-1933 in Ukraine" not be included in the agenda of the sixty-second session. В пункте З того же доклада Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее не включать пункт, озаглавленный «Ознаменование семьдесят пятой годовщины Голодомора - Великого голода 1932-1933 годов в Украине», в повестку дня шестьдесят второй сессии.
He thanked the vast number of delegations which supported the "one China" principle and expressed the belief that the General Committee would again refuse to include item 166 in the agenda. Он благодарит огромное число делегаций, которые поддерживают принцип «один Китай», и выражает надежду на то, что Генеральный комитет вновь отвергнет предложение о включении пункта 166 в повестку дня.
As a former United Nations Secretary General once put it, the growing nexus between these activities, including through the dynamics of globalization, could constitute a supranational subversive threat to international peace and security. Как однажды сказал об этом бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, растущая взаимосвязь между этими видами деятельности, в том числе благодаря динамике глобализации, может создать наднациональную угрозу международному миру и безопасности.
VIII. The Secretary-General proposes the inward redeployment of one General Service post for a Driver from section 1 under the Office of the Director-General, United Nations Office at Vienna, to reflect the existing reporting lines of the post). VIII. Генеральный секретарь предлагает передать в этот подраздел одну должность водителя категории общего обслуживания из подкомпонента «Канцелярия Генерального директора, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене» раздела 1 для отражения существующего порядка подчинения сотрудника на этой должности).
As the supreme prosecuting authority, the Prosecutor General exercises independent and impartial prosecutorial powers and is responsible for the management, development and monitoring of prosecuting activities. Как глава высшего органа судебного преследования Генеральный прокурор осуществляет независимые и беспристрастные полномочия обвинителя и несет ответственность за управление и совершенствование прокурорской деятельности, а также надзор за ней.
On the same day, the Secretary-General announced the formation of a group of 16 distinguished personalities to work with his personal representative to prepare a report to be submitted to him by late summer 2001, before submission to the fifty-sixth session of the General Assembly. В тот же день Генеральный секретарь объявил о создании группы в составе 16 выдающихся деятелей для проведения совместно с его личным представителем работы по подготовке доклада, который сначала в конце лета 2001 года - будет представлен ему, а затем - пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Those functions must be enhanced, as the General Assembly and the Secretary-General, among others, have indicated, the latter in his report on the prevention of armed conflict. Эти функции необходимо укреплять, как это отмечали, в частности, Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь, причем последний упомянул об этом в своем докладе о предотвращении вооруженных конфликтов.
Pursuant to resolution 1535, the Secretary-General will then take the appropriate steps to implement the plan on an expedited basis, including, at the appropriate time, by seeking General Assembly approval. В соответствии с положениями резолюции 1535 на последующем этапе Генеральный секретарь примет необходимые меры для быстрого выполнения плана, в том числе обратившись в надлежащее время к Генеральной Ассамблее с целью получить ее одобрение.
In his progress report to the fifty-sixth session of the General Assembly, the Secretary-General cited advances in medical research as an emerging issue to be considered in his fourth review and appraisal of the World Programme of Action. В своем очередном докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии Генеральный секретарь отметил, что достижения в области медицинских исследований выдвигают новую проблему, которую необходимо учитывать при подготовке четвертого обзора и оценки Всемирной программы действий.