Likewise, both the Secretary General and the Executive Committee of INTERPOL unanimously decided to issue the arrest warrants (known as "red notices") for those citizens. |
Кроме того, как Генеральный секретарь Интерпола, так и Исполнительный комитет упомянутой организации единодушно приняли решение о том, что необходимо публиковать ордеры на арест (так называемые «красные карточки») в отношении упомянутых людей. |
The Secretary-General of the United Nations and the Director-General of the General Agreement on Tariffs and Trade have announced the appointment of the Executive Director. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Генеральный директор Генерального соглашения по тарифам и торговле объявили о назначении Директора-исполнителя. |
Briefings were delivered by my Executive Representative, the Sierra Leone Inspector General of Police, a representative of the Political Parties Registration Commission, and other senior Government officials. |
Мой Исполнительный представитель, Генеральный инспектор полиции Сьерра-Леоне, представитель Комиссии по регистрации политических партий и другие старшие государственные чиновники сделали брифинги. |
Taking due account of the request by the General Assembly to enable a start of the construction work at the earliest opportunity, the Secretary-General prioritized a number of actions in order to maximize progress in the planning phase. |
Должным образом учитывая просьбу Генеральной Ассамблеи о скорейшем начале строительных работ, Генеральный секретарь установил приоритетность ряда мероприятий, чтобы на этапе планирования добиться максимального прогресса. |
The Procurator General of the Court of Justice is obliged to fulfil the orders, which in office are given to him by or on behalf of the President (art. 4). |
Генеральный прокуратор Высокого суда обязан выполнять приказы, которые ему по должности отдаются от имени Председателя (статья 4). |
The Federal Public Prosecutor General at the Federal Court of Justice |
Федеральный генеральный прокурор в Федеральном суде юстиции |
The Central Services include six General Directorates, two of which are headed by women - the General Directorate of Planning, Budgeting and Management - DGPOG, and the General Directorate of Consulate Affairs and Treaties - DGACT). |
Центральные службы включают шесть генеральных директоратов, два из которых возглавляются женщинами - Генеральный директорат по вопросам планирования, составления бюджета и управления и Генеральный директорат по консульским делам и договорам. |
The forty-ninth session of the United Nations General Assembly and its General Committee once again categorically rejected without vote the request for inclusion of the so-called question of Taiwan's "representation" on the agenda of the current session of the General Assembly. |
Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее Генеральный комитет вновь без голосования категорически отвергли просьбу о включении так называемого вопроса о тайваньском "представительстве" в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Considering past practice, the General Committee recommends to the General Assembly that it adopt a format for commemorative meetings that includes statements by the President of the General Assembly, the Secretary-General, the chairmen of the five regional groups and the representative of the host country. |
С учетом сложившейся практики Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы она приняла порядок проведения торжественных заседаний, включающий выступления Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, председателей пяти региональных групп и представителя страны пребывания. |
The General Committee took note of paragraph 2 of resolution 61/235 of 22 December 2006, by which the General Assembly requested the General Committee to take fully into account resolutions 56/253, 57/282, 59/275 and 60/257 in the allocation of agenda items to the Main Committees. |
Генеральный комитет принял к сведению пункт 2 резолюции 61/235 от 22 декабря 2006 года, в котором Ассамблея просила Генеральный комитет в полной мере учитывать резолюции 56/253, 57/282, 59/275 и 60/257 при передаче пунктов повестки дня главным комитетам. |
The General Assembly took note of all the information that the General Committee wished it to take note of and approved all of the recommendations of the General Committee, contained in paragraphs 72 (a) to (m), relating to a number of plenary items. |
Генеральная Ассамблея приняла к сведению всю информацию, которую Генеральный комитет предложил ей принять к сведению, и одобрила все рекомендации Генерального комитета, содержащиеся в подпунктах (а)-(м) пункта 72, в отношении рассмотрения ряда пунктов на пленарных заседаниях. |
The designated Buyer for the Gift Centre had been released from his duties by the General Manager in October 1993, and between October 1993 and September 1994 the General Manager assumed the responsibilities as Buyer in addition to his duties as General Manager. |
Сотрудник, выполнявший функции закупщика в Сувенирном центре, был освобожден от своих обязанностей генеральным управляющим в октябре 1993 года, и в период с октября 1993 года по сентябрь 1994 года генеральный управляющий выполнял функции закупщика наряду с обязанностями генерального управляющего. |
Pursuant to the request of the General Assembly in resolution 54/18 B, the Secretary-General was proposing the conversion of nine General Service posts to eight local-level posts and one Field Service post, as well as the abolition of one General Service post. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 54/18 В, Генеральный секретарь предлагает преобразовать девять должностей категории общего обслуживания в восемь должностей местного уровня и одну должность категории полевой службы, а также упразднить одну должность категории общего обслуживания. |
Both the President of the General Assembly and the Secretary-General have called for the strengthening of multilateral institutions, in particular the General Assembly. Furthermore, the General Assembly itself has repeatedly resolved to improve its working methods, including those of its Main Committees. |
И Председатель Генеральной Ассамблеи, и Генеральный секретарь призывали к укреплению многосторонних институтов, в частности Генеральной Ассамблеи. Кроме того, сама Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решения об улучшении своих методов работы, в том числе и методов работы своих главных комитетов. |
The Secretary General of the United Nations, the Secretary General of the International Meeting and the Under-Secretary General of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations also attended. |
В работе совещания также приняли участие Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, генеральный секретарь международного совещания и заместитель Генерального секретаря, директор Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций. |
The Minister of Foreign Affairs of the Somali Republic addressed his thanks to the OIC General Secretariat for the efforts it has contributed on a consistent basis towards helping Somalia overcome the difficulties facing it. |
Министр иностранных дел Сомалийской Республики поблагодарил генеральный секретариат ОИК за его неизменные усилия по оказанию помощи Сомали в преодолении трудностей, с которыми столкнулась страна. |
In 1992, the need for a charter was urged by then-Secretary General Boutros Boutros-Ghali at the Rio de Janeiro Earth Summit, but the time for such a declaration was not believed to be right. |
В 1992 году на необходимости хартии настоял Генеральный Секретарь Бутрос Бутрос-Гали на Саммите Земли Рио-де-Жанейро, но время для подобной декларации посчитали не самым правильным. |
The chairman of the F.C.C., the Secretary General of the U.N., |
председатель комиссии по коммуникациям, генеральный секретарь ООН. |
The organs, institutions and secretariats of the Central American Integration System, through its General Secretariat, may bring to the attention of the Council of Ministers for Foreign Affairs any of the situations referred to in the preceding article. |
Органы, учреждения и секретариаты Системы центральноамериканской интеграции через ее Генеральный секретариат могут обращать внимание Совета министров иностранных дел на любую ситуацию, охватываемую предыдущей статьей. |
The Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, adopted by the General Conference at its seventh session, established the basis for the survival of the Organization. |
Принятый Генеральный конференцией на ее седьмой сессии План действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО обеспечивает основу для дальнейшего функционирования Организации. |
Similarly, the General Police Inspectorate should establish effective procedures for internal monitoring of the behaviour and disciplining of their agents, in particular with a view to eliminating practices of torture and ill-treatment. |
Кроме того, Генеральный полицейский инспекторат должен разработать эффективные процедуры внутреннего надзора за деятельностью полицейских с целью искоренения практики пыток и жестокого обращения. |
Owing to the large number of participants addressing the Meeting, the General Committee also draws the attention of the Assembly to the absolute necessity of punctuality for the orderly conduct of the meetings. |
Учитывая большое число участников, выступающих на заседании, Генеральный комитет обращает также внимание Ассамблеи на абсолютную необходимость пунктуальности для упорядоченного ведения заседаний. |
The Group noted that at the Assembly's sixty-first session the Secretary-General would submit a full report to the Committee on the implementation of General Assembly resolution 59/287. |
Группа отметила, что на шестьдесят первой сессии Ассамблеи Генеральный секретарь представит полный доклад Комитету об осуществлении резолюции 59/287 Генеральной Ассамблеи. |
The UN Secretary-General entrusted the UNAIDS Secretariat with the responsibility for developing the reporting process, accepting reports from member States on his behalf, and preparing a report for the General Assembly. |
Генеральный секретарь поручил Секретариату ЮНЭЙДС разработать процедуры отчетности, принимать отчеты от государств-членов от своего имени и готовить доклад для Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Elgammal (Egypt) said that the Secretary-General did not have the authority to introduce modifications that had not been approved by the General Assembly in a resolution. |
Г-н Эль-Гаммал (Египет) считает, что Генеральный секретарь неправомочен производить изменения, не утвержденные резолюцией Генеральной Ассамблеи. |