Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General of IPU pointed out that UNCTAD still considers the IPU to be a non-governmental organization and requested that this situation be remedied in conformity with the General Assembly resolution. Генеральный секретарь МПС указал, что ЮНКТАД все еще рассматривает МПС в качестве неправительственной организации, и обратился с просьбой исправить это положение в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General also informs the General Assembly that the Government of Japan has nominated Ms. Misako Kaji to fill the vacancy arising from the resignation of Mr. Yamazaki. Генеральный секретарь также информирует Генеральную Ассамблею о том, что для заполнения вакансии, возникающей в результате отставки г-на Ямадзаки, правительство Японии предложило кандидатуру г-жи Мисако Кадзи.
The Secretary-General: Allow me to welcome the General Assembly's adoption by consensus of resolution 62/5, entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula". Генеральный секретарь (говорит по-английски): Позвольте мне поприветствовать единодушное принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 62/5, озаглавленной «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове».
In the Millennium Report of the Secretary General, then Secretary-General Kofi Annan said that small arms could be described as weapons of mass destruction because of the number of fatalities that they caused. В Докладе тысячелетия Генерального секретаря тогдашний Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил о том, что стрелковое оружие можно назвать оружием массового уничтожения из-за огромного количества человеческих жизней, которое оно уносит.
Moreover, OIOS held the firm opinion that the Secretary-General should formulate and submit to the General Assembly for approval an internal control policy for the United Nations system which made the commitment to transparency and accountability fully effective. Кроме того, УСВН придерживается твердого мнения о том, что Генеральный секретарь должен разработать и представить на утверждение Генеральной Ассамблеи стратегию внутреннего контроля системы Организации Объединенных Наций, которая обеспечила бы полную эффективность обязательства добиваться транспарентности и подотчетности.
Petrol, oil and lubricants were a major item of expenditure for peacekeeping operations; accordingly, the Secretary-General should begin preparing the fuel management manual and standard operating procedures requested by the General Assembly without delay. Горюче-смазочные материалы - крупная статья расходов для миротворческих операций; таким образом, Генеральный секретарь должен незамедлительно заняться подготовкой руководства по управлению запасами горючего и разработкой типового порядка действий, испрошенного Генеральной Ассамблеей.
Her delegation strongly supported further promotion of inter-mission cooperation. Although it recognized the unique nature of each individual mission, it remained concerned that the Secretary-General had yet to implement General Assembly resolution 60/266 on cross-cutting issues. Ее делегация решительно поддерживает дальнейшее расширение межмиссионского сотрудничества и, хотя она признает уникальный характер каждой отдельной миссии, по-прежнему обеспокоена тем, что Генеральный секретарь еще не выполнил резолюцию 60/266 Генеральной Ассамблеи по общим вопросам.
The Secretary-General has identified the actions that will need to be taken within the 6-month and 12-month period following the General Assembly decision on the proposal to streamline contractual arrangements. Генеральный секретарь указал, какие меры надо будет принять в течение 6 - 12 месяцев после того, как Генеральная Ассамблея примет решение относительно предложения об упорядочении системы контрактов.
The Secretary-General is to receive the membership application, transmit it to the Security Council for consideration and circulate it to the members of the General Assembly. Генеральный секретарь принимает заявление о приеме в члены, передает его на рассмотрение в Совет Безопасности и распространяет его среди членов Генеральной Ассамблеи.
He alleges that the Procurator General did not insist on having Mr. Gashin's whereabouts ascertained and his appearance secured because his testimony would have jeopardized the prosecution's case. Он утверждает, что Генеральный прокурор не настаивал на установлении местонахождения г-на Гашина и обеспечении его явки в суд, поскольку его свидетельские показания поставили бы под сомнение аргументацию обвинения.
Former UN Secretary General Kofi Annan has stated that violence against women begins in the "cradle and continues into old age." Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан заявлял, что насилие в отношении женщин начинается «с колыбели и продолжается до преклонного возраста».
Voters elect the Great and General Council (Parliament), exhaustively described in another section of this report, have the duty to express their opinion in case of referenda and have the power of legislative initiative. Избиратели выбирают Большой генеральный совет (парламент), подробное описание которого приводится в другом разделе настоящего доклада; кроме того, они обязаны выражать свое мнение в ходе референдума и обладают правом законодательной инициативы.
In view of recommendations made by the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, the Secretary-General is proposing that the General Assembly establish a reserve, to be funded from UNPA net income, to provide for contingent liabilities for the provision of postal services. В связи с рекомендациями, вынесенными Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея создала резерв, финансируемый за счет чистых поступлений ЮНПА, для покрытия условных обязательств по предоставлению почтовых услуг.
The Committee remains concerned that the Secretary-General has not yet implemented the request of the General Assembly with regard to the development of quantitative methods and indicators to assess productivity, efficiency and cost-effectiveness. У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность то, что Генеральный секретарь до сих пор не выполнил просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке количественных методов и показателей для оценки производительности, результативности и эффективности с точки зрения затрат.
Pursuant to the provisions of paragraph 3 of General Assembly resolution 60/249, the Secretary-General sought commitment authority from the Advisory Committee to meet the interim activities related to the peace process in Nepal. В соответствии с положениями пункта 3 резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь обратился к Консультативному комитету с просьбой предоставить ему полномочия на принятие обязательств в связи с проведением предварительных мероприятий, связанных с мирным процессом в Непале.
During a public hearing on the draft budget on 26 June, the Auditor General informed the legislature that the draft budget did not "measure the true financial position of Liberia". В ходе публичных слушаний по проекту бюджета 26 июня Генеральный ревизор сообщил парламенту, что проект бюджета «не отражает истинного финансового положения Либерии».
In addition, the Secretary-General, in his annual report to the General Assembly at its sixty-first session, proposed that full employment and decent work for all be formally included as a new target under Millennium Development Goal 1. Кроме того, в своем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии Генеральный секретарь предложил официально включить обеспечение полной и производительной занятости и достойного трудоустройства всех людей в качестве новой задачи в цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
A Non-Governmental Organisation (NGO) Stakeholder Group, chaired jointly by the lead Home Office Minister and the Solicitor General has also been established to act as a consultative forum on Government policy on human trafficking and related issues. В качестве консультативного форума по правительственной политике по борьбе с торговлей людьми и решению связанных с ней проблем также была создана группа из представителей заинтересованных сторон из числа неправительственных организаций (НПО), председателями в которой являются министр внутренних дел и генеральный солиситор.
The WTO Director-General has conducted consultations on all outstanding implementation issues so as to allow the General Council to take appropriate action by 31 July 2006 as mandated by HKMD, but no significant progress has been reported. Генеральный директор ВТО провел консультации по всем имплементационным вопросам, которые оставались открытыми, с тем чтобы позволить Генеральному совету принять надлежащее решение до 31 июля 2006 года, как это было предусмотрено в Гонконгской декларации министров, однако не удалось достичь существенного прогресса.
June 22, 2004, CI's Secretary General delivered a statement to United Nations Security Council on Peacebuilding at the invitation of the Philippines government (Council President for June). 22 июня 2004 года генеральный секретарь организации «Кэар Интернэшнл» по приглашению правительства Филиппин (Председатель Совета в июне) выступил в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций с заявлением по вопросам миростроительства.
By a note verbale dated 4 September 2008 sent to all Permanent Missions to the United Nations regarding General Assembly resolutions 62/107 and 62/110, the Secretary-General drew the attention of all Member States to paragraph 6 of resolution 62/110. В вербальной ноте от 4 сентября 2008 года, которая касалась резолюций 62/107 и 62/110 Генеральной Ассамблеи и была направлена всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь привлек внимание всех государств-членов к пункту 6 резолюции 62/110.
The new architecture would build on the existing accountability framework, under which the Secretary-General delegates authority to his senior managers to implement General Assembly mandates and achieve the expected results within a given resource level. Новая структура будет основываться на существующей системе подотчетности, в соответствии с которой Генеральный секретарь делегирует своим старшим руководителям полномочия на выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи и достижение ожидаемых результатов в пределах данного объема ресурсов.
The Secretary-General reports that the Department for General Assembly and Conference Management has enhanced communications with committee secretaries to keep abreast of changes in the programmes of work in a timely manner, so that it can make the necessary adjustments to the slotting schedule. Генеральный секретарь сообщает о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению наладил более тесные связи с секретарями комитетов с целью своевременного получения информации об изменениях в программах работы, с тем чтобы он мог вносить необходимые корректировки в график выпуска документов.
This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. Это мнение было доведено до сведения Генеральной Ассамблеи, и с ним согласился Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, который указал, что Генеральный секретарь должен использовать те курсы, которые позволяют получить наименьшие суммы сметных расходов.
The capital master plan, which was established in 2001 pursuant to General Assembly resolution 55/238, encompasses all expenditure relating to the major refurbishment of the United Nations Headquarters complex in New York. Генеральный план капитального ремонта, который был учрежден в 2001 году в соответствии с резолюцией 55/238 Генеральной Ассамблеи, охватывает все расходы, связанные с капитальным ремонтом комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.