Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
2.8 The author appealed to the General Council of Procurators, which on 5 December 1996 decided that the procurator's action had been valid and consistent with the law. 2.8 Автор представил жалобу в Генеральный совет поверенных, который 5 декабря 1996 года постановил, что действия поверенного были правомерными и юридически обоснованными.
The new proposal, one third of Health in less than two months to promote the use of prophylactics, has materialized on Thursday with the signing of a manifesto by the leading manufacturers and General Council of Official Colleges of Pharmacists. Новое предложение, третий здравоохранения в менее чем двух месяцев, в целях содействия использованию профилактических, было получено в четверг после подписания манифеста от ведущих производителей и Генеральный совет Официальный колледжей фармацевтов.
On August 13, 1821, José de San Martín, president of Peru, created the General Secretariat of Finance along with the Chancellery, and the War and Navy Department. З августа 1821 года, Хосе де Сан-Мартин, президент Перу, создал Генеральный секретариат финансов вместе с канцелярией, а также военный и морской департаменты.
Though the revolutionary government on Samos wished to become part of Greece, this did not happen until late 1914 when a General Administrator was sent from Athens to take charge. Несмотря на желание революционного правительства Самоса войти в состав Греции, это случилось лишь в конце 1914 года, когда из Афин был прислан генеральный администратор.
In an interview with Panel members, the Managing Director of Saracen Ltd. categorically denied any involvement with Lt. General Saleh's activities in the north-eastern Democratic Republic of the Congo. Во время беседы с членами Группы генеральный директор «Сарасен лимитид» категорически отрицал какую-либо причастность к деятельности генерал-лейтенанта Салеха в северо-восточных районах Демократической Республики Конго.
At their meeting in the margins of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, the Secretary-General and the President of the Republic of Rwanda resolved to work together, as Africans, to find a solution to the Congolese crisis. В ходе своей встречи, состоявшейся во время проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, Генеральный секретарь и президент Руандийской Республики выразили решимость совместно, как африканцы, трудиться ради отыскания урегулирования конголезского кризиса.
On March 10, 2005 Vice Admiral Church (the former U.S. Naval Inspector General) released an executive summary of his report, which included an examination of this issue. 10 марта 2005 года вице-адмирал Черч (бывший генеральный инспектор ВМС США) предал гласности сводное резюме своего доклада, содержавшее рассмотрение этой проблемы.
Since the estimated additional requirements far exceeded the level of the contingency fund, the Secretary-General had suggested that the General Assembly might wish to set aside the provisions of its resolution 42/211 for the purposes of implementing the Summit Outcome. Поскольку сметные дополнительные потребности значительно превышают объем средств резервного фонда, Генеральный секретарь отметил, что Генеральная Ассамблея может пожелать не применять положения своей резолюции 42/211 в целях выполнения Итогового документа Саммита.
Mr. Mazumdar (India) noted that the Secretary-General had tried twice, with only partial success, to comply with the General Assembly's request that he should establish a Peacebuilding Support Office from within existing resources. Г-н Мазумдар (Индия) отмечает, что Генеральный секретарь дважды довольно безуспешно пытался выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи о создании Управления по поддержке миростроительства за счет имеющихся ресурсов.
In conveying his vision to the General Assembly, the Secretary-General had responded boldly to the request made of him in the 2005 World Summit Outcome, which had been adopted by Member States' leaders by consensus. Предложив свое видение Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь решительно отреагировал на поручение, данное ему в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, который лидеры государств-членов приняли консенсусом.
In response to a General Assembly request, the Secretary-General is also considering possibilities for the establishment of a new inter-agency mechanism for cooperation and coordination to deal with all aspects of ocean affairs. Кроме того, по просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь изучает возможности создания нового межучрежденческого механизма сотрудничества и координации в работе над всеми аспектами океанской проблематики.
The Secretary-General received the special envoy at Headquarters on 16 July, at which time he handed to him an aide-memoire, which contained the major points of his message, to pass to the Senior General. Генеральный секретарь, приняв специального посланника в Центральных учреждениях 16 июля, вручил ему по этому случаю для передачи старшему генералу памятную записку, в которой были изложены его основные соображения.
A separate report will be submitted by the Secretary-General on this aspect after appropriate consultations and in accordance with the relevant decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations Conference on Human Settlements. После надлежащих консультаций Генеральный секретарь представит отдельный доклад по этому вопросу с учетом соответствующих решений Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
Last week, the Secretary-General rightly drew our attention to the vital renewal of the intergovernmental bodies of our Organization - be it the Security Council, the General Assembly or the Economic and Social Council. На прошлой неделе Генеральный секретарь справедливо обратил наше внимание на жизненно важную задачу обновления межправительственных органов нашей организации, будь то Совет безопасности, Генеральная Ассамблея или Экономический и социальный совет.
We hope that in the report the Secretary-General will explain in detail to the General Assembly his ideas on the role that may be played by the unit in conflict prevention. Мы надеемся, что в этом докладе Генеральный секретарь подробно изложит Генеральной Ассамблее свои идеи относительно роли, которую может сыграть группа по вопросам предотвращения конфликтов.
In his report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the work of the Organization, the Secretary-General had highlighted human trafficking and its severe impact on women and girls. В своем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии о работе Организации Генеральный секретарь уделил особое внимание проблеме торговли людьми и ее серьезным последствиям для женщин и девочек.
On 8 July 2004 the Secretary-General convened the third round of informal consultations of States parties to the Agreement, in accordance with the General Assembly's request in paragraph 13 of resolution 58/14. В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в пункте 13 ее резолюции 58/14, Генеральный секретарь устроил 8 июля 2004 года третий раунд неофициальных консультаций государств - участников Соглашения.
Two important resolutions of the Security Council and one of the General Assembly were adopted by an inspiring unanimity, and the Secretary-General made clear the commitment of the Organization to remain at the forefront of the struggle against international terrorism. Две важные резолюции Совета Безопасности и одна резолюция Генеральной Ассамблеи были приняты в атмосфере вдохновляющего единодушия, и Генеральный секретарь четко выразил решимость Организации и впредь находиться в первых рядах борьбы с международным терроризмом.
The cost of the plan option approved by the General Assembly would have to be further clarified when the Secretary-General submitted firm cost estimates as part of the proposals for financing agreed with the Member States. Данные о стоимости реализации утвержденного Генеральной Ассамблеей варианта плана впоследствии должны быть уточнены, когда Генеральный секретарь представит конкретную смету в контексте предложений в отношении финансирования, согласованных с государствами-членами.
Following the review of the four areas above and a re-examination of financing alternatives, the Secretary-General has developed a set of recommendations, including a proposed implementation plan, for consideration by the General Assembly. После анализа четырех указанных выше областей и повторного рассмотрения финансовых альтернативных предложений Генеральный секретарь подготовил комплекс рекомендаций, включая предлагаемый план практического осуществления, для представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Since 1994 the General Manager of UAB "Tanagra" started to implement his another idea - he created a network of small stores and warehouses for retail and wholesale. С 1994-го г. генеральный директор ЗАО «Tanagra» начал осуществлять свою другую идею - создал сеть небольших магазинов и складов для розничной и оптовой торговли.
On 30 July, SmackDown General Manager Theodore Long informed LayCool there was only one Women's Champion, and they had a week to decide who it would be. 30 июля генеральный менеджер SmackDown Теодор Лонг заявил, что может быть только один женский чемпион и девушки должны в течение недели решить кто им будет.
As part of the first digital campaign Peronist candidate, 8 and 10 last August in Villa Gobernador Galvez, Sebastian Lorenzo, Secretary General of the PJ Digital, offered a course on the internet. В рамках первого цифрового Перониста кампания кандидата, 8 и 10 августа прошлого года на вилле Gobernador Галвес, Себастьян Лоренцо, Генеральный секретарь PJ Digital, предлагаются курсы по Интернету.
However, she welcomed each step in his judicial career: state judge, Solicitor General of the United States, and federal circuit court judge. Она приветствовала каждый шаг в его карьере: судья штата, Генеральный поверенный США и Федеральный окружной судья.
General secretary of the party, Waldeck Rochet said that "Communism without humanism would not be Communism". Генеральный секретарь партии Вальдек Роше заявил, что «коммунизм без гуманизма - не коммунизм».