She noted that the General Secretariat for Gender Equality was merely a unit within the Ministry of the Interior. |
Оратор отмечает, что Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства является всего лишь одним из подразделений Министерства внутренних дел. |
The General Secretary also spoke at the United Nations on 25 October 1995 at a meeting sponsored by the Committee of Religious NGOs. |
Генеральный секретарь также выступил 25 октября 1995 года в Организации Объединенных Наций на заседании, организованном Комитетом религиозных НПО. |
The Chairperson and the General Coordinator of the Committee have achieved commendable progress with a number of court cases concerning forced disappearances. |
Председатель и генеральный координатор Комитета добились существенных результатов в ряде судебных разбирательств по делам, касающихся насильственных исчезновений. |
Source: General Department for Planning at the Ministry of Agriculture, report. |
Источник: Генеральный департамент по вопросам планирования Министерства сельского хозяйства, доклад. |
The General Secretariat also carried out two investigations pursuant to decision No. 285, in 1996 and 1997. |
Кроме того, Генеральный секретариат в 1996 и 1997 годах провел два расследования на основании решения 285. |
1982-1984 Legal Director and General Secretary of the La Victoria sugar corporation. |
Директор юридического отдела и генеральный секретарь сахарной корпорации «Виктория». |
In 1994 the General Fono established a broadly based Special Constitution Committee. |
В 1994 году Генеральный фоно учредил на широкой основе специальный комитет по конституции. |
Each village, for example, now sends a woman delegate to the General Fono. |
Например, каждое поселение в настоящее время делегирует одну из женщин в Генеральный фоно. |
With this in mind, the Commission's General Directorate for Transport and Energy has developed a consultation paper on "Freight Transport Security". |
С учетом этого Генеральный директорат по вопросам транспорта и энергетики разработал консультативный документ по "безопасности грузовых перевозок". |
As the President of the General Assembly and the Secretary-General have just emphasized, we are meeting at an important juncture. |
Как только что подчеркивали Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь, мы проводим эту встречу на переломном этапе. |
The Directorate General of Forests and Pastures, the national forest service, has been streamlined and reorganized. |
Были укреплены и реорганизованы генеральный директорат по лесным и пастбищным угодьям, а также национальная лесная служба. |
The General Prosecutor indicated that the monitoring of both police station and provisional detention wards was undertaken by his own Office. |
Генеральный прокурор сообщил, что контроль за деятельностью отделений полиции и следственных изоляторов осуществляется Генеральной прокуратурой. |
The General Prosecutor however noted with concern that the number of lawyers in the country was insufficient for the time being. |
Вместе с тем Генеральный прокурор с озабоченностью отметил, что количество адвокатов в стране в настоящее время является недостаточным. |
In effect, the Secretary-General advised that only the General Assembly has the authority to do such reclassification. |
Фактически, Генеральный секретарь указал на то, что только Генеральная Ассамблея имеет право провести такую реклассификацию. |
The Secretary-General rightly reminded us of this in his statement to the General Assembly on 1 October. |
Генеральный секретарь совершенно справедливо напомнил нам об этом в его заявлении в Генеральной Ассамблее 1 октября. |
The Secretary-General should submit to the General Assembly a formal report on the financial situation of the Organization. |
Группа 77 выражает пожелание, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее официальный доклад о финансовом положении Организации. |
However, some delegations had questioned why only the Secretary-General could make a recommendation to that effect to the General Assembly. |
Однако некоторые делегации задавали вопрос, почему только Генеральный секретарь может давать на этот счет рекомендации Генеральной Ассамблее. |
The Secretary-General submitted his last report on the question of honorariums to the General Assembly in document A/53/643. |
Генеральный секретарь представил свой последний доклад по вопросу о гонорарах Генеральной Ассамблее в документе А/53/643. |
As the Secretary General of Interpol recently noted, using the Fixed Interpol Network Database system, "the Swiss get results. |
Как недавно отметил генеральный секретарь Интерпола, с помощью стационарной сетевой базы данных «швейцарцы добиваются результатов. |
Pursuant to a request in Resolution 1325, the Secretary General submitted a report on October 6, 2002. |
Во исполнение просьбы, содержавшейся в резолюции 1325, Генеральный секретарь представил свой доклад 6 октября 2002 года. |
The October 2004 General Fono also took a number of decisions on Tokelau's draft constitution and legislative framework. |
В октябре 2004 года Генеральный фоно принял также ряд решений, касающихся проекта конституции и законодательства Токелау. |
Mr Alain Pire of the Belgian Bureau and Mr Peter Morgan, the former Secretary General, are responsible for developing the new draft agreement. |
Сотрудник бельгийского бюро г-н Ален Пир и бывший Генеральный секретарь г-н Петер Морган отвечают за разработку нового проекта соглашения. |
The Great and General Council, made up of 60 members, is entrusted with the legislative power. |
На Большой генеральный совет, который состоит из 60 членов, возложены законодательные функции. |
After having examined and approved all articles and amendments, the Commission submits the bill to the Great and General Council for the final vote. |
После рассмотрения и одобрения всех статей и поправок комиссия представляет законопроект в Большой генеральный совет для проведения окончательного голосования. |
I wish to recall for members that the General Committee adopted its recommendation without objection. |
Я хотел бы напомнить делегатам, что Генеральный комитет принял эту рекомендацию без возражений. |