Andrew D. Crockett, General Manager, Bank for International Settlements |
Эндрю Д. Крокетт, генеральный управляющий Банка международных расчетов |
Mr. Yilmaz Ensaroglu General Director, Organization of Human Rights and Solidarity for Oppressed People |
Г-н Йылмаз Энсароглу Генеральный директор Организации по правам человека и солидарности с угнетенными народами |
A memorandum of understanding between the Ministry of Science and Higher Education of Kazakhstan and the General Board of Global Ministries was signed prior to the Conference. |
Министерство науки и высшего образования Казахстана и Генеральный совет глобальных религиозных орденов до открытия Токийской конференции подписали меморандум о взаимопонимании. |
General Rapporteur of the National Commission on the Protection of Educational Institutions (1991). |
Генеральный докладчик Национальной комиссии по охране учебных заведений (1991 год) |
Moderator: Ms. Cornelia Rotaru, General Director, Chamber of Commerce and Industry (Romania) |
Координатор: г-жа Корнелия Ротару, Генеральный директор, Торгово-промышленная палата (Румыния) |
If the resources were inadequate, however, it was incumbent upon the Secretary-General to propose options to the General Assembly for the necessary action. |
Однако в случае недостатка ресурсов Генеральный секретарь обязан предлагать Генеральной Ассамблее возможные варианты с целью принятия необходимых решений. |
The prerogatives of the General Assembly in the process of enhancing the efficiency of the Secretariat should be respected by the Secretary-General. |
Принимая меры, направленные на повышение эффективности работы Секретариата, Генеральный секретарь должен уважать прерогативы Генеральной Ассамблеи. |
As requested by the General Assembly, the Secretary-General continues to improve arrangements by which the Tribunal receives guidance and assistance from Headquarters. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь продолжает совершенствовать механизмы осуществления общего руководства Трибуналом и оказания ему помощи со стороны Центральных учреждений. |
It was informed that a separate report of the Secretary-General to the General Assembly is being prepared on the subject. |
Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь готовит отдельный доклад по этому вопросу для представления Генеральной Ассамблее. |
The Secretary-General will submit an annual report to the General Assembly on a post facto basis on objectives and outputs achieved, containing analytical information on the projects funded. |
Генеральный секретарь будет представлять постфактум Генеральной Ассамблее ежегодный доклад о достигнутых целях и результатах работы, в котором будет содержаться аналитическая информация о финансируемых проектах. |
In his report to the General Assembly of 26 November, the Secretary-General indicated a certain encouragement about the prospects for progress. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее от 26 ноября Генеральный секретарь отметил некоторые обнадеживающие признаки, в том что касается перспектив прогресса. |
When this amendment is accepted by a two-thirds majority of States Parties, the Secretary-General will request the necessary additional resources from the General Assembly through the appropriate channels. |
Если эта поправка будет принята большинством в две трети государств-участников, то Генеральный секретарь будет по соответствующим каналам просить Генеральную Ассамблею о выделении необходимых дополнительных ресурсов. |
The Secretary-General hoped that the General Assembly would review the current financing formula with a view to providing adequate staffing for the essential backstopping tasks. |
Генеральный секретарь надеется, что Генеральная Ассамблея рассмотрит нынешнюю формулу финансирования в целях обеспечения надлежащих кадровых ресурсов для выполнения важных задач по поддержке. |
In his comprehensive report to the General Assembly at its forty-eighth session, the Secretary-General drew our attention to the peace-keeping role of the United Nations in the changing international context. |
В своем всеобъемлющем докладе на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь привлек наше внимание к миротворческой роли Организации Объединенных Наций в изменяющемся международном положении. |
Advisers will be assigned to the Police Academy and the Inspectorate General of the Haitian National Police, and training will be provided to prison guard instructors. |
Советники получат назначения в Полицейскую академию и Генеральный инспекторат Гаитянской национальной полиции, будет организована подготовка инструкторов для обучения тюремной охраны. |
As the Secretary-General of the United Nations pointed out in his report to the General Assembly: |
Как указывал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем докладе Генеральной Ассамблее: |
Mr. Miguel Marín Boschab Chairman for the year 2000 sessions Consul General of Mexico in Barcelona Barcelona |
Г-н Мигель Марин БошаЬ Председатель сессий 2000 года Генеральный консул Мексики в Барселоне Барселона |
It is therefore the Secretary-General's intention to submit to the General Assembly, during its fifty-fifth regular session, revised budget proposals for the Force. |
В этой связи Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой очередной сессии пересмотренные предложения по бюджету Сил. |
According to the Secretary-General, should the Committee continue its activities in 2003, appropriate proposals would be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Как заявил Генеральный секретарь, в случае продолжения Комитетом своей деятельности в 2003 году Генеральной Ассамблее соответствующие предложения будут представлены на ее пятьдесят седьмой сессии. |
The Secretary-General considers it necessary to draw to the attention of the General Assembly an issue related to staff members at levels D-2 and below. |
Генеральный секретарь считает необходимым обратить внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос, касающийся сотрудников на уровнях Д2 и ниже. |
Raymond Kendall, Secretary General of INTERPOL; |
Реймонд Кендалл, Генеральный секретарь Интерпола; |
It is this same, narrative account that the OAU Secretary General provided at his meeting with the African Group in New York on 15 September 2000. |
Именно такой отчет представил Генеральный секретарь ОАЕ на его встрече с Африканской группой в Нью-Йорке 15 сентября 2000 года. |
The General Committee shall propose to the Conference the establishment of Main Committees and of any other sessional bodies of the Conference. |
Генеральный комитет представляет Конференции предложения в отношении учреждения главных комитетов и любых других сессионных органов Конференции. |
In accordance with General Assembly resolution 50/203, the Secretary-General appointed a Special Adviser on Gender Issues in his Office in 1996. |
В 1996 году в соответствии с резолюцией 50/203 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь назначил в своей Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам. |
In his agenda for change, the Secretary-General specifically pointed to such problems as the overlapping of items and the need to further rationalize the General Assembly. |
В своем плане реформ Генеральный секретарь конкретно указал на такие проблемы, как дублирование вопросов и потребность в дальнейшей рационализации деятельности Генеральной Ассамблеи. |