| There are legal advisers at strategic and operational levels (General Staff, staff services and at the military subordinated echelons). | Юридические советники работают на стратегическом и оперативном уровнях (Генеральный штаб, штабные службы и нижестоящие эшелоны). |
| The General Prosecutor lodged appeals with the Supreme Court in January and February 1998. | Генеральный прокурор обращался с апелляциями в Верховный суд в январе и феврале 1998 года. |
| In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. | В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией. |
| The Secretary-General welcomes the attention the General Assembly has been devoting to this important subject, which affects the stability of many countries. | Генеральный секретарь приветствует то обстоятельство, что Генеральная Ассамблея уделяет внимание этому важному вопросу, который затрагивает стабильность многих государств. |
| He hoped to build long-term relationships that would lead to a broader funding base for the Agency's General Fund. | Генеральный комиссар надеется на налаживание долгосрочных отношений, которые приведут к появлению более широкой базы финансирования Общего фонда БАПОР. |
| The Secretary-General intends to report further on this matter to the General Assembly at its fifty-second session. | Генеральный секретарь намеревается представить дополнительную информацию по этому вопросу на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It would therefore be important for the Secretary-General to indicate those recommendations on which he wished to have the General Assembly's views. | Поэтому важно, чтобы Генеральный секретарь перечислил те рекомендации, относительно которых он хотел бы узнать мнение Генеральной Ассамблеи. |
| When the effective date of the appointment has been agreed upon, the Secretary-General will inform the General Assembly accordingly. | Когда будет согласована дата вступления данного назначения в силу, Генеральный секретарь соответственно проинформирует об этом Генеральную Ассамблею. |
| He asked how the Secretary-General intended to strengthen the Office of the Special Coordinator, as requested by the General Assembly. | Оратор задается вопросом, каким образом Генеральный секретарь собирается укрепить Канцелярию Специального координатора в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretary-General of the United Nations shall bring the present resolution to the attention of the General Assembly for any necessary action. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций доводит настоящую резолюцию до сведения Генеральной Ассамблеи для принятия необходимых мер. |
| The Secretary-General shall perform such functions as are entrusted to him by, among others, the General Assembly. | Генеральный секретарь выполняет такие функции, какие возлагаются на него, среди прочего, Генеральной Ассамблеей. |
| Four weeks ago today, the Secretary-General presented his milestone millennium report to the General Assembly. | Четыре недели назад Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее свой эпохальный доклад, посвященный тысячелетию. |
| The Directorate General of Forests is the central body responsible for policy development, planning, studies and international affairs. | Основным органом, отвечающим за разработку политики, планирование, исследования и международные связи, является генеральный директорат по лесам. |
| It was also stated that the Secretary-General could not replace the Security Council and the General Assembly in making such a declaration. | Говорилось также о том, что Генеральный секретарь не может делать такие объявления вместо Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| In November 2001, the General Fono approved a Tokelau Public Service manual prepared with the cooperation of the Commissioners. | В ноябре 2001 года Генеральный фоно утвердил подготовленное в сотрудничестве с комиссарами руководство по делам государственной службы Токелау. |
| Source: General Secretariat, Directorate of Personnel and Administrative Affairs, Teaching Staff Service. | Источник: Генеральный секретариат, департамент по административным вопросам и персоналу, отдел преподавательского состава. |
| Amnesty International's Secretary General has not received any such letters nor the bribes referred to in them. | Генеральный секретарь "Международной амнистии" ни разу не получал ни этих писем, ни упоминавшихся взяток. |
| Based on this system results, data on accidents are being sent through the General Directorate of Czech Railways to the UIC statistics every year. | На основе этой системы данные об авариях ежегодно направляются в МСЖД через Генеральный директорат Чешских железных дорог. |
| More could have been done to empower the General Committee to make more aggressive proposals to manage the Assembly's agenda. | Можно было бы сделать больше, наделив Генеральный комитет полномочиями выступать с более смелыми предложениями при формировании повестки дня Ассамблеи. |
| The Russian General Staff indicated that the withdrawal would intensify after 22 August. | Генеральный штаб России указал, что активная деятельность по отводу начнется после 22 августа. |
| Mr. Mavroyiannis: I do indeed propose that the General Committee take up this matter at its Thursday meeting. | Г-н Мавройяннис: Да, я действительно предлагаю, чтобы Генеральный комитет рассмотрел этот вопрос на своем заседании в четверг. |
| Their General Coordinator chaired the caucus of Latin American and Caribbean non-governmental organizations during the special session. | Генеральный координатор этой организации председательствует на встречах латиноамериканских и карибских неправительственных организаций во время специальных сессий. |
| Again, the General Committee should act as a real bureau and support the presidency in this respect. | Повторю, что Генеральный комитет призван действовать в качестве настоящего бюро и должен поддерживать Председателя в этом отношении. |
| But the General Procurator noted that in numerous cases the complaints are not confirmed. | Тем не менее Генеральный прокурор отметил, что во многих случаях жалобы не подтверждаются. |
| The President: It is likely that the General Committee will discuss this request at the outset of its work. | Председатель: Вполне вероятно, что Генеральный комитет обсудит данную просьбу перед началом своей работы. |