There are legal advisers at strategic and operational levels (General Staff, staff services and at the military subordinated echelons). |
Юридические советники работают на стратегическом и оперативном уровнях (Генеральный штаб, штабные службы и нижестоящие эшелоны). |
The General Prosecutor lodged appeals with the Supreme Court in January and February 1998. |
Генеральный прокурор обращался с апелляциями в Верховный суд в январе и феврале 1998 года. |
In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. |
В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией. |
The Secretary-General welcomes the attention the General Assembly has been devoting to this important subject, which affects the stability of many countries. |
Генеральный секретарь приветствует то обстоятельство, что Генеральная Ассамблея уделяет внимание этому важному вопросу, который затрагивает стабильность многих государств. |
He hoped to build long-term relationships that would lead to a broader funding base for the Agency's General Fund. |
Генеральный комиссар надеется на налаживание долгосрочных отношений, которые приведут к появлению более широкой базы финансирования Общего фонда БАПОР. |
The Secretary-General intends to report further on this matter to the General Assembly at its fifty-second session. |
Генеральный секретарь намеревается представить дополнительную информацию по этому вопросу на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
It would therefore be important for the Secretary-General to indicate those recommendations on which he wished to have the General Assembly's views. |
Поэтому важно, чтобы Генеральный секретарь перечислил те рекомендации, относительно которых он хотел бы узнать мнение Генеральной Ассамблеи. |
When the effective date of the appointment has been agreed upon, the Secretary-General will inform the General Assembly accordingly. |
Когда будет согласована дата вступления данного назначения в силу, Генеральный секретарь соответственно проинформирует об этом Генеральную Ассамблею. |
He asked how the Secretary-General intended to strengthen the Office of the Special Coordinator, as requested by the General Assembly. |
Оратор задается вопросом, каким образом Генеральный секретарь собирается укрепить Канцелярию Специального координатора в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General of the United Nations shall bring the present resolution to the attention of the General Assembly for any necessary action. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций доводит настоящую резолюцию до сведения Генеральной Ассамблеи для принятия необходимых мер. |
The Secretary-General shall perform such functions as are entrusted to him by, among others, the General Assembly. |
Генеральный секретарь выполняет такие функции, какие возлагаются на него, среди прочего, Генеральной Ассамблеей. |
Four weeks ago today, the Secretary-General presented his milestone millennium report to the General Assembly. |
Четыре недели назад Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее свой эпохальный доклад, посвященный тысячелетию. |
The Directorate General of Forests is the central body responsible for policy development, planning, studies and international affairs. |
Основным органом, отвечающим за разработку политики, планирование, исследования и международные связи, является генеральный директорат по лесам. |
It was also stated that the Secretary-General could not replace the Security Council and the General Assembly in making such a declaration. |
Говорилось также о том, что Генеральный секретарь не может делать такие объявления вместо Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
In November 2001, the General Fono approved a Tokelau Public Service manual prepared with the cooperation of the Commissioners. |
В ноябре 2001 года Генеральный фоно утвердил подготовленное в сотрудничестве с комиссарами руководство по делам государственной службы Токелау. |
Source: General Secretariat, Directorate of Personnel and Administrative Affairs, Teaching Staff Service. |
Источник: Генеральный секретариат, департамент по административным вопросам и персоналу, отдел преподавательского состава. |
Amnesty International's Secretary General has not received any such letters nor the bribes referred to in them. |
Генеральный секретарь "Международной амнистии" ни разу не получал ни этих писем, ни упоминавшихся взяток. |
Based on this system results, data on accidents are being sent through the General Directorate of Czech Railways to the UIC statistics every year. |
На основе этой системы данные об авариях ежегодно направляются в МСЖД через Генеральный директорат Чешских железных дорог. |
More could have been done to empower the General Committee to make more aggressive proposals to manage the Assembly's agenda. |
Можно было бы сделать больше, наделив Генеральный комитет полномочиями выступать с более смелыми предложениями при формировании повестки дня Ассамблеи. |
The Russian General Staff indicated that the withdrawal would intensify after 22 August. |
Генеральный штаб России указал, что активная деятельность по отводу начнется после 22 августа. |
Mr. Mavroyiannis: I do indeed propose that the General Committee take up this matter at its Thursday meeting. |
Г-н Мавройяннис: Да, я действительно предлагаю, чтобы Генеральный комитет рассмотрел этот вопрос на своем заседании в четверг. |
Their General Coordinator chaired the caucus of Latin American and Caribbean non-governmental organizations during the special session. |
Генеральный координатор этой организации председательствует на встречах латиноамериканских и карибских неправительственных организаций во время специальных сессий. |
Again, the General Committee should act as a real bureau and support the presidency in this respect. |
Повторю, что Генеральный комитет призван действовать в качестве настоящего бюро и должен поддерживать Председателя в этом отношении. |
But the General Procurator noted that in numerous cases the complaints are not confirmed. |
Тем не менее Генеральный прокурор отметил, что во многих случаях жалобы не подтверждаются. |
The President: It is likely that the General Committee will discuss this request at the outset of its work. |
Председатель: Вполне вероятно, что Генеральный комитет обсудит данную просьбу перед началом своей работы. |