Since 2006, the Secretariat General of Information - Secretariat General of Communication (SGC-SGI) has undertaken various projects in order to highlight the issues concerning people with disabilities and mass media: accessibility, participation, and their portrayal in mass media. |
С 2006 года Генеральный секретариат по вопросам информации - Генеральный секретариат по вопросам коммуникации (ГСК-ГСИ) осуществляют различные проекты по освещению вопросов, касающихся инвалидов и СМИ: доступность, участие и их образ в средствах массовой информации. |
The President: In paragraph 12, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the fact that the closing date of the fifth-fifth session will be subject to a decision of the Assembly. |
Председатель: В пункте 12 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что дата закрытия пятьдесят пятой сессии определяется по решению Ассамблеи. |
Pursuant to paragraph 9 of General Assembly resolution 66/60, the Secretary-General transmitted to the Disarmament Commission the annual report of the Conference on Disarmament, together with all the official records of the sixty-sixth session of the General Assembly relating to disarmament matters. |
Во исполнение пункта 9 резолюции 66/60 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь препроводил Комиссии по разоружению ежегодный доклад Конференции по разоружению вместе со всеми официальными отчетами шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, относящимися к вопросам разоружения. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly, in accordance with General Assembly resolution 55/86 of 4 December 2000, the report prepared by Mr. Enrique Bernales Ballesteros, Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries. |
Генеральный секретарь имеет честь настоящим препроводить членам Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 55/86 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2000 года доклад, подготовленный Специальным докладчиком по вопросу об использовании наемников гном Энрике Берналесом Бальестеросом. |
That panel would then submit a report to the Secretary-General before the beginning of the fifty-ninth session of the General Assembly and the Secretary-General would present his recommendations to the General Assembly at that session. |
Эта группа предоставит доклад Генеральному секретарю до начала пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, а Генеральный секретарь представит свои рекомендации Генеральной Ассамблее на пятьдесят девятой сессии. |
A similar position exists to administer the spiritual needs of the Vatican City, known as the Vicar General for Vatican City, or more exactly, Vicar General of His Holiness for Vatican City. |
Есть подобный пост, имеющий дело с духовными потребностями государства-града Ватикана называющийся Генеральным викарием для государства-града Ватикана, или более точно, Генеральный викарий Его Святейшества для Ватикана. |
In December 1992, Stipetić was named commander of the Zagreb Military District and in September 1994 he was transferred to the General Staff as an assistant to the Chief of General Staff for the combat sector. |
В декабре 1992 года он был назначен командующим военным округом Загреба, а в сентябре 1994 года он был переведён в Генеральный штаб, как помощник начальника Генерального штаба. |
At the completion of missions, the Secretary-General submits concluding reports on substantive questions to the Security Council or the General Assembly, depending upon the nature of the missions, and performance reports on administrative and budgetary questions to the General Assembly. |
По завершении миссий Генеральный секретарь представляет заключительные доклады по вопросам существа Совету Безопасности или Генеральной Ассамблее в зависимости от характера миссий и отчеты по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее. |
At the subsequent request of the General Assembly, the Secretary-General presented a further interim report to the Commission on Human Rights at its forty-eighth session and a final report to the General Assembly at its forty-seventh session. |
В ответ на последующую просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил далее промежуточный доклад Комиссии по правам человека на ее сорок восьмой сессии и окончательный доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии. |
On the occasion of Africa Industrialization Day, the President of the General Assembly, H.E. Dr. Didier Opertti, and the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, will address the General Assembly today, 20 November 1998, at 10 a.m. |
По случаю Дня индустриализации Африки Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Дидьер Опертти и Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан выступят перед Генеральной Ассамблеей сегодня, 20 ноября 1998 года, в 10 ч. 00 м. |
Furthermore, at the suggestion of the Secretary-General (ibid., para. 38), the General Committee draws the General Assembly's attention to the relevant provisions of recommendation 4 of the Group of High-level Intergovernmental Experts which reads as follows: |
Кроме того, по предложению Генерального секретаря (там же, пункт 38) Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на соответствующие положения рекомендации 4 Группы межправительственных экспертов высокого уровня, которая гласит: |
With regard to the preparatory activities at the global level, the Secretary-General recommends to the General Assembly that it invite the Commission on Human Settlements, meeting in special and additional sessions, to serve as the preparatory committee for the special session of the General Assembly. |
В отношении подготовительных мероприятий на глобальном уровне Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Комиссии по населенным пунктам в рамках проведения специальных и дополнительных сессий выступить в качестве подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The General Committee of the twentieth special session should consist of the President and the 21 Vice-Presidents of the special session, the Chairmen of the six Main Committees of the fifty-second regular session of the General Assembly and the Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. |
Генеральный комитет двадцатой специальной сессии будет состоять из Председателя и 21 заместителя Председателя специальной сессии и Председателей шести главных комитетов пятьдесят второй очередной сессии Генеральной Ассамблеи, а также Председателя Специального комитета полного состава. |
As part of the reorganization of the Secretariat, the Secretary-General has consolidated the servicing of the General Assembly and other legislative bodies in a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
В рамках реорганизации Секретариата Генеральный секретарь объединил подразделения, занимающиеся обслуживанием Генеральной Ассамблеи и других директивных органов, в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
On his visit to Lahore Central Jail, the Special Rapporteur was accompanied by the Inspector General, Mr. Chaudry Mohammad Hussain Cheema, and the Deputy Inspector General, Captain Sarfraz Mufti, as well as the Superintendent and the Deputy Superintendent of the jail. |
При посещении центральной тюрьмы Лахора Специального докладчика сопровождали Генеральный инспектор г-н Шодри Мохаммад Хуссаин Чима и заместитель Генерального инспектора капитан Сарфраз Муфти, а также начальник и заместитель начальника этой тюрьмы. |
During the forty-ninth session of the General Assembly, its General Committee and its Main Committees held 377 meetings, as compared with a total of 401 during the forty-eighth session and 426 during the forty-seventh session. |
В ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ее Генеральный комитет и главные комитеты провели 377 заседаний против 401 заседания на сорок восьмой сессии и 426 заседаний на сорок седьмой сессии. |
The General Committee took note of rule 40 of the rules of procedure and of the provisions of General Assembly decision 34/401, Assembly resolution 39/88 B, the annex to Assembly resolution 45/45 and the annex to Assembly resolution 51/241 pertaining to the functions of the Committee. |
Генеральный комитет принял к сведению правило 40 правил процедуры и положения решения 34/401 Генеральной Ассамблеи, резолюцию 39/88 B Ассамблеи, приложение к резолюции 45/45 Ассамблеи и приложение к резолюции 51/241 Ассамблеи, касающиеся функций Комитета. |
The General Committee should live up to its responsibility regarding the agenda of the General Assembly, not only regarding the question of inclusion of new items, but also in dealing with the agenda as a whole. |
Генеральный комитет должен выполнять свои обязанности в контексте повестки дня Генеральной Ассамблеи не только, когда речь идет о включении новых пунктов, но и в отношении повестки дня в целом. |
The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to the annex to decision 55/488 and to paragraphs 15 and 17 of the annex to resolution 55/285, also concerning documentation, and which were mentioned in the addendum to the memorandum by the Secretary-General. |
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на приложение к решению 55/488 и на пункты 15 и 17 приложения к резолюции 55/285, которые также касаются документации и которые были упомянуты в добавлении к меморандуму Генерального секретаря. |
In this connection, the General Committee draws the attention of the General Assembly to resolution 55/282 of 7 September 2001, by which the Assembly decided that the International Day of Peace should henceforth be observed on 21 September each year. |
В этой связи Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на резолюцию 55/282 от 7 сентября 2001 года, в которой Ассамблея постановила, что в дальнейшем Международный день мира будет ежегодно отмечаться 21 сентября. |
The Secretary-General wishes to recall that in accordance with the recommendations of the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly on Children, the morning plenary meetings of the special session of the General Assembly on children will begin at 9 a.m. |
Генеральный секретарь желает напомнить, что в соответствии с рекомендацией Подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям утренние пленарные заседания в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям будут начинаться в 09 ч. 00 м. |
The Director-General shall be entitled to attend and to participate without vote in the meetings of the Committees of the General Assembly, and in meetings of the Economic and Social Council and, as appropriate, of any subsidiary organs of these bodies and the General Assembly. |
Генеральный директор имеет право посещать заседания комитетов Генеральной Ассамблеи и заседания Экономического и Социального Совета и, когда это целесообразно, их любых вспомогательных органов и Генеральной Ассамблеи и принимать в них участие без права голоса. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly for adoption the revised draft plan of action for the first phase of the World Programme for Human Rights Education, proclaimed by the General Assembly on 10 December 2004. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее для принятия пересмотренный проект плана действий на первый этап Всемирной программы образования в области прав человека, провозглашенной Генеральной Ассамблеей 10 декабря 2004 года. |
The President of the sixtieth session of the General Assembly and the Secretary-General of the United Nations addressed the Conference. Saijin Zhang of the Department for General Assembly and Conference Management served as Secretary-General of the Conference. |
Перед участниками Конференции выступили Председатель шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. Сайцзинь Чжан из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению выполнял функции Генерального секретаря Конференции. |
In October 2003, the General Fono had also taken a number of important decisions on Tokelau's Constitution, the role and functioning of the General Fono, Tokelau's judicial system and the observance of international human rights covenants. |
В октябре 2003 года Генеральный фоно принял также целый ряд важных резолюций в отношении конституции Токелау, роли и деятельности Генерального фоно, судебной системы Токелау и соблюдения положений международных договоров в области прав человека. |