Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In accordance with those procedures, the Secretary-General will be presenting a consolidated statement of programme budget implications and revised estimates to the General Assembly prior to the conclusion of the first part of the fifty-seventh session of the Assembly. В соответствии с этими процедурами Генеральный секретарь представит сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренные сметы Генеральной Ассамблее до завершения первой части ее пятьдесят седьмой сессии.
As the ruins of the World Trade Center were smouldering at the southern tip of Manhattan, the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General acted quickly, resolutely and collectively. Еще когда руины Всемирного торгового центра дотлевали в южной оконечности Манхэттена, Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и Генеральный секретарь предприняли оперативные, решительные и коллективные действия.
In response to paragraph 17 of General Assembly resolution 54/196, it is the intention of the Secretary-General to establish a self-standing central secretariat for the financing for development process under the authority of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Во исполнение пункта 17 резолюции 54/196 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь намерен учредить самостоятельный центральный секретариат для финансирования процесса развития под руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
In accordance with General Assembly resolution 54/231, the Secretary-General has the honour to transmit herewith to the Assembly, for its consideration, the report of the high-level panel of experts on information and communication technology. В соответствии с резолюцией 54/231 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь имеет честь препроводить настоящим Ассамблее для ее рассмотрения доклад группы экспертов высокого уровня по информационной и коммуникационной технологии.
In the report to the General Assembly at its fifty-sixth session, the Secretary-General advocated for the support of Member States to INSTRAW by stating that: В докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии Генеральный секретарь призвал государства-члены оказать поддержку МУНИУЖ в следующих словах:
In view of the pending studies on the United Nations Postal Administration as well as the imminent issuance of the present report of the JIU, the Secretary-General provided an interim report to the General Assembly (A/57/398). С учетом подготавливаемых исследований по деятельности Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, а также предстоявшего издания настоящего доклада ОИГ Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблеи промежуточный доклад (А/57/398).
The capital master plan approved in 2002 by the General Assembly authorizes the implementation of the refurbishment of the Headquarters complex and the remaining phases of design development. Генеральный план капитального ремонта, утвержденный Генеральной Ассамблеей в 2002 году, предусматривает перестройку комплекса Центральных учреждений и проведение оставшихся этапов разработки проекта.
It was also stated that the General Assembly should decide on the issue once the report of the Secretary-General on the implementation of the proposal in Western Europe had been submitted. Было также заявлено, что Генеральной Ассамблее следует принять решение по этому вопросу, как только Генеральный секретарь представит доклад об осуществлении своего предложения в Западной Европе.
Accordingly the Secretary-General recommends that the General Assembly and the Conference of the Parties approve the continuation of the current institutional linkage, and related administrative arrangements, for a further five year period, to be reviewed by both bodies not later than 31 December 2006. Соответственно Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее и Конференции Сторон одобрить продолжение существования нынешней институциональной связи и соответствующих административных механизмов на последующий пятилетний период и провести соответствующий обзор обоими органами не позднее 31 декабря 2006 года.
The Secretary-General dedicated his inaugural statement at the fifty-ninth session of the General Assembly to underlining the importance of law and justice at the national and international level. В своем выступлении на открытии пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь подчеркнул важность законности и правосудия на национальном и международном уровнях.
As the Secretary-General remarked in his address to the General Assembly at its 3rd meeting, on 21 September, "the rule of law is at risk around the world". Как Генеральный секретарь отметил в своем выступлении на З-м заседании Генеральной Ассамблеи 21 сентября, «сегодня верховенство права находится под угрозой по всему миру».
On 13 July 2004, the Secretary-General received this advisory opinion of the Court and transmitted it to the General Assembly, as well as the separate opinions and the declaration appended thereto. 13 июля 2004 года Генеральный секретарь получил это консультативное заключение Суда и препроводил его Генеральной Ассамблее вместе с прилагаемыми к нему отдельными мнениями и заявлением.
In a statement to the fifty-eighth session of the General Assembly, the Secretary-General had announced the establishment of a high-level panel of eminent personalities to examine the current challenges to peace and security. В своем выступлении на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь объявил о создании группы видных деятелей высокого уровня для рассмотрения нынешних угроз для мира и безопасности.
The General Headquarters of the Jordanian Armed Forces regularly, and on an annual basis, submits a transparent report detailing all facets of its military expenditure and its full inventory of weapons and armament to the relevant United Nations organs. Генеральный штаб Вооруженных сил Иордании регулярно и на ежегодной основе представляет соответствующим органам Организации Объединенных Наций транспарентный доклад, содержащий подробные данные о всех статьях военных расходов и полный перечень оружия и вооружений.
We express the hope that the Secretary-General's implementation of the General Assembly's directives to improve and optimize the strategy, as mentioned, will be adequately and accurately followed up next year. Мы выражаем надежду, что в будущем году Генеральный секретарь продолжит, как упомянуто, надлежащее и скрупулезное выполнение директив Генеральной Ассамблеи относительно совершенствования и оптимизации стратегии.
It provides access to an international information network that allows member countries, through its General Secretariat and the electronic mail system, to supply data relating, inter alia, to seized weapons and their alleged traffickers. Он обеспечивает доступ к международным сетям информации, тем самым позволяя странам-членам через свой Генеральный секретариат и систему электронной почты передавать данные, касающиеся, в частности, конфискации оружия и незаконных торговцев.
Similarly, the General Prosecutor assured the Special Rapporteur that all cases of torture, illegal detention and denial of access to a lawyer are always investigated by his Office. Генеральный прокурор также заверил Специального докладчика в том, что все случаи пыток, незаконного лишения свободы и отказа в доступе к адвокату неизменно расследуются его ведомством.
By statute, the EEOC has five Commissioners and a General Counsel, each of whom is appointed by the President of the United States and confirmed by the Senate. В соответствии с законом в КСРТ имеется пять уполномоченных и генеральный адвокат, каждый из которых назначается президентом Соединенных Штатов и утверждается сенатом.
At the top of the organization there is usually a President, Vice-President and General Secretary and a National Executive Board/Central Executive Committee, elected by the union's members. Во главе профсоюзной организации, как правило, стоят председатель, заместитель председателя и генеральный секретарь и национальный исполнительный совет/центральный исполнительный комитет, избираемые членами профсоюза.
These time frames for effecting regular appointments of one year or longer to professional posts in the Secretariat were considered to be much too long by both the Secretary-General and the General Assembly. Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея сочли, что для назначения сотрудников на регулярные должности категории специалистов в Секретариате на один год и более эти сроки слишком велики.
The Secretary-General notes that, as a result of the one-time review mentioned above, the proportion of permanent staff in posts subject to geographical distribution may exceed the 70 per cent level set by the General Assembly in section V, paragraph 2, of its resolution 51/226. Генеральный секретарь отмечает, что в результате упомянутой выше разовой переаттестации доля постоянных сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, может превысить 70-процентный уровень, установленный Генеральной Ассамблеей в пункте 2 раздела V ее резолюции 51/226.
Recalling paragraphs 81 and 82 of General Assembly resolution 52/220, he observed that the programme narrative of section 23 did not correspond to the request made of the Secretary-General. Ссылаясь на пункты 81 и 82 резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи, оратор отмечает, что описательная часть раздела 23 не соответствует докладу, который должен представить Генеральный секретарь.
In a joint communiqué issued on 9 August, the Inspector General of Police and the Chief of the Defence Staff reaffirmed their commitment to ensuring greater cooperation between the two forces. В совместном коммюнике, опубликованном 9 августа, Генеральный инспектор полиции и начальник штаба обороны вновь подтвердили свою приверженность обеспечению более широкого сотрудничества между этими двумя силами.
Ms. Van Buerle recalled that, during the deliberations of the Committee on Conferences on its draft resolution, the Secretary-General had put on record a statement of financial implications in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. Г-жа Ван Буэрле напоминает, что в ходе проходившего в Комитете по конференциям обсуждения проекта резолюции Генеральный секретарь сделал официальное заявление о финансовых последствиях в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The Inspector General has the authority to investigate serious incidents itself or defer the case to the Bureau of Prisons for an administrative investigation. Генеральный инспектор наделен правомочиями самостоятельно проводить расследования серьезных инцидентов или передавать дело Управлению тюрем для проведения служебно-административного расследования.