| Subsequently, the Commissioner-General submitted the proposed budget to the General Assembly at its fifty-second session as an addendum to his annual report. | Впоследствии Генеральный комиссар представил Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии предлагаемый бюджет в качестве добавления к своему ежегодному докладу. |
| As the Secretary-General has suggested, some Task Force recommendations require the action of the General Assembly while others do not. | Как указал Генеральный секретарь, одни рекомендации Целевой группы требуют принятия решения Генеральной Ассамблеей, а другие - нет. |
| The General Fono, Tokelau's National Assembly, had endorsed those concepts in August as basic guidelines for the Territory's policy. | В августе Генеральный фоно (парламент Токелау) одобрил эти концепции в качестве основных направлений политики территории. |
| Such wording would dispel the implication that the Secretary-General was bypassing the General Assembly's prerogative to establish or abolish posts. | Такая формулировка развеет представление о том, что Генеральный секретарь игнорирует прерогативу Генеральной Ассамблеи утверждать или ликвидировать должности. |
| Should there be any developments in this regard, the Secretary-General would take steps to inform the General Assembly, as appropriate. | Если в этой области произойдут какие-либо изменения, Генеральный секретарь при необходимости примет меры по информированию Генеральной Ассамблеи. |
| As chief administrative officer of the Organization, the Secretary-General had certain prerogatives, and the prerogatives of the General Assembly were also clearly spelled out. | В качестве главного административного должностного лица Организации Генеральный секретарь обладает определенными прерогативами и столь же четко оговорены прерогативы Генеральной Ассамблеи. |
| The General Fono had also appointed a translation committee and referendum commission. | Генеральный фоно также назначил переводческий комитет и комиссию по проведению референдума. |
| The Secretary-General intends to revert to the General Assembly on the subject as developments merit. | Генеральный секретарь намерен возвращаться к рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее по мере необходимости, обусловленной развитием событий. |
| The Directorate General for Transport and Energy has agreed to contribute to UIC work related to immigration. | Генеральный директорат по вопросам транспорта и энергетики согласился вносить вклад в работу МСЖД над проблемой иммиграции. |
| Last week, President Kabbah and the Secretary General of the OAU met with me and urged Security Council support for the efforts of ECOWAS. | На прошлой неделе президент Кабба и генеральный секретарь ОАЕ встретились со мной и призвали Совет Безопасности поддержать усилия ЭКОВАС. |
| These officers shall constitute the General Committee and shall be elected on the basis of equitable geographical distribution. | Эти должностные лица составляют Генеральный комитет и избираются на такой основе, чтобы обеспечить его представительный характер. |
| Currently, Kyrgyzstan's Consul General in Istanbul was a woman. | В настоящее время Генеральный консул Кыргызстана в Стамбуле - женщина. |
| The issues would be considered at a further constitutional workshop and General Fono to be held in October 2004. | Эти вопросы будут рассматриваться в ходе будущего семинара по конституционной тематике, и в октябре 2004 года состоится Генеральный фоно. |
| The General Committee should play a more active role in steering and monitoring the effective progress of the Assembly. | Генеральный комитет должен играть более активную роль в управлении эффективным прогрессом в Ассамблее и в наблюдении за ним. |
| Agreement was reached at the January 2004 General Fono on the steps to be taken to give effect to this decision. | В январе 2004 года Генеральный фоно пришел к соглашению о мерах, которые следует принять для выполнения этого решения. |
| He hoped that the General Committee would raise an objection to the new arrangement. | Он надеется, что Генеральный комитет выскажет возражение в связи с новым порядком. |
| In his note transmitting the report, the Secretary-General requested the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of OIOS operations. | В своей записке, препровождающей указанный доклад, Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющего обзора деятельности УСВН. |
| The Prosecutor General may also order that other offences be reported to his Office. | Генеральный прокурор может также распорядиться о направлении ему сообщений о других преступлениях. |
| The Secretary-General continues to be guided by the General Assembly in the development and implementation of reform initiatives. | Генеральный секретарь по-прежнему руководствуется указаниями Генеральной Ассамблеи в процессе разработки и осуществления инициатив по проведению реформы. |
| The General Assembly is invited to take note of the report, including the actions that the Secretary-General intends to initiate. | Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению настоящее добавление, а также меры, которые намерен предпринять Генеральный секретарь. |
| The Secretary-General will be submitting a report to the General Assembly on safety and security of United Nations staff. | Генеральный секретарь представит доклад Генеральной Ассамблее по вопросу охраны и обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General proposes that this issue be revisited by the General Assembly at the main part of its fifty-ninth session. | Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее вернуться к рассмотрению этого вопроса на основной части ее пятьдесят девятой сессии. |
| In June 2003 the General Fono took decisions on its budgetary allocations for the 2003/2004 financial year. | В июне 2003 года Генеральный фоно принял ряд решений о своих бюджетных ассигнованиях на 2003/04 финансовый год. |
| The November 2003 General Fono also took a number of decisions relating to Tokelau's legislative framework. | Генеральный фоно в ноябре 2003 года также принял ряд решений, касающихся законодательной структуры Токелау. |
| The General Fono enacted rules concerning Tokelau's observance of international human rights norms and standards. | Генеральный фоно принял правила, касающиеся соблюдения на Токелау международных норм и стандартов в области прав человека. |