Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General proposes a third approach which, in his view, would reinforce the concept of career service, the importance of which both the General Assembly and he have repeatedly affirmed. ЗЗ. Генеральный секретарь предлагает третий подход, который, по его мнению, укрепит концепцию карьерной службы, важность которой неоднократно подчеркивалась как Генеральной Ассамблеей, так и им самим.
It was encouraging that the Secretary-General was able to indicate that the programme of work approved by the General Assembly was being carried out in full, subject only to the adjustments required to accommodate activities within available resources. Отрадно отметить, что Генеральный секретарь может сказать, что утвержденная Генеральной Ассамблеей программа работы осуществляется в полном объеме, за исключением лишь тех изменений, которые необходимы для обеспечения выполнения мероприятий в рамках имеющихся ресурсов.
The three delegations had therefore welcomed General Assembly decision 50/452, which authorized the Secretary-General to begin preparation of the next medium-term plan on the basis of the new format which he had proposed at the forty-ninth session. Поэтому эти три делегации приветствует решение Генеральной Ассамблеи 50/452, в котором Генеральный секретарь был уполномочен начать подготовку следующего среднесрочного плана на основе нового формата, который он предложил на сорок девятой сессии.
Given that the Mission's mandate would conclude on 30 November, should the Security Council decide to extend and expand the functions of UNOMIL, the Secretary-General would again submit cost estimates for consideration by the General Assembly. С учетом того, что мандат Миссии истекает 30 ноября 1996 года, и при условии продления Советом Безопасности мандата МНООНЛ и расширения ее функций, Генеральный секретарь представит на рассмотрение Генеральной Ассамблее новую смету расходов.
She attached great importance to the request for information contained in paragraph 9, and hoped that the Secretary-General would take into account, in his proposed programme budget for 1998-1999, the negative impact of the savings measures on activities and programmes approved by the General Assembly. Она придает важное значение просьбе о представлении информации, содержащейся в пункте 9, и выражает надежду на то, что в своем предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы Генеральный секретарь учтет негативные последствия мер экономии для деятельности и программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
On 28 February 1995, in accordance with General Assembly resolution 49/20, the Secretary-General requested the concurrence of the Advisory Committee for the utilization of the additional commitments of $4.5 million per month related to military personnel costs. В соответствии с резолюцией 49/20 Генеральной Ассамблеи от 28 февраля 1995 года Генеральный секретарь испросил согласия Консультативного комитета на использование дополнительных полномочий по взятию обязательств в размере 4,5 млн. долл. США в месяц в отношении расходов на военный персонал.
In paragraphs 82 and 83 of his report, the Secretary-General requests two Court Deputies (P-3) and four officers (P-2) devoted to courtroom duties and records management, in addition to three General Service posts. ЗЗ. В пунктах 82 и 83 своего доклада Генеральный секретарь просит выделить двух заместителей судьи (С-3) и четырех сотрудников (С-2) по вопросам делопроизводства и ведения документации, а также три должности категории общего обслуживания.
None the less, the Secretary-General will report to the General Assembly on the conduct of recruitment activities as well as the use of national competitive examinations, including the P-3 level, in the context of normal reporting procedures. Несмотря на это, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее доклад о деятельности по набору, а также об использовании национальных конкурсных экзаменов, в том числе для заполнения должностей уровня С-З, в контексте обычной процедуры представления докладов.
With respect to the Organization's precarious financial situation, to which the Secretary-General drew the General Assembly's attention in his statement dated 12 October 1994, a High-level Open-ended Working Group was set up. Что касается шаткого финансового положения Организации, на которое Генеральный секретарь обратил внимание Генеральной Ассамблеи в своем заявлении от 12 октября 1994 года, то по этому вопросу была создана Рабочая группа высокого уровня открытого состава.
In "An Agenda for Peace", the Secretary-General made some proposals concerning this issue, and some of them have been adopted by the General Assembly and implemented. В "Повестке дня для мира" Генеральный секретарь внес несколько предложений, касающихся данного вопроса, и некоторые из них были утверждены Генеральной Ассамблеей и претворены в жизнь.
Mr. Yuri VYAKHIREV, General Director, Gazexport, Gazprom, Russian Federation (to be confirmed) г-н Юрий ВЯХИРЕВ, генеральный директор компании "Газэкспорт", Газпром, Российская Федерация (будет подтверждено)
Dr. Ivan Bortnik, General Director and Mr. Sergey Polyakov, Senior Expert (Fund for Assistance to Small Innovative Enterprises, Moscow, Russian Federation) Д-р Иван Бортник, Генеральный директор и г-н Сергей Поляков, старший эксперт (Фонд помощи малым инновационным предприятиям, Москва, Российская Федерация)
The General Committee endorsed the suggestions concerning the closure of the list of speakers (to close on Wednesday, 22 September 1999, at 6 p.m.). Генеральный комитет одобрил предложения в отношении прекращения записи ораторов (которая будет прекращена в среду, 22 сентября 1999 года, в 18 ч. 00 м.).
The meeting, which was addressed by the Secretary- General, included expert sectoral reports on: banking and finance; telecommunications; nuclear power; oil and gas; shipping and ports; and aviation. Участники совещания, на котором выступил Генеральный секретарь, рассмотрели, в частности, доклады экспертов по конкретным секторам: банковскому и финансовому делу; телекоммуникациям; ядерной энергетике; нефти и газу; судоходству и портам; и авиации.
The General Secretariat for Equality promoted the adoption of an action plan for 1998-2000, which had as its centrepiece the mainstreaming of the equal opportunities policy into all governmental policies. Генеральный секретариат по вопросам равенства способствовал принятию плана действий на 1998-2000 годы, центральное место в котором занимает учет во всех правительственных установках взятого политического курса на обеспечение равных возможностей.
The Committee notes that the General Secretariat for Equality, the national machinery for the advancement of women, continues to function as a section of the Ministry of the Presidency. Комитет отмечает, что национальный механизм, занимающийся улучшением положения женщин (Генеральный секретариат по вопросам равенства), продолжает функционировать при администрации президента.
The Secretary-General will present a report to the General Assembly later in 1996 outlining progress made towards achieving Summit goals and lessons learned, as well as setting out guidelines for further action. Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее позднее в 1996 году доклад о прогрессе, достигнутом в реализации целей Встречи на высшем уровне, и извлеченных уроках, а также о разработке руководящих принципов для последующей деятельности.
Lastly, the Director-General could not advance his consultations with the Executive Board by meeting with them before October 1996 and, on the broader issues referred to above, was prepared, if necessary, to address the UNESCO General Conference. И наконец, Генеральный директор не мог провести консультации с членами Исполнительного совета до октября 1996 года, а что касается более широких вопросов, упомянутых выше, то он готов, в случае необходимости, вынести их на рассмотрение Генеральной конференции ЮНЕСКО.
In an effort to facilitate national reconciliation and democratization in Myanmar, the Secretary-General convened and chaired a high-level consultative meeting of interested Member States on 29 September 2004, during the fifty-ninth session of the General Assembly. В целях содействия национальному примирению и демократизации в Мьянме Генеральный секретарь созвал и провел под своим председательством 29 сентября 2004 года в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи консультативное совещание высокого уровня с участием заинтересованных государств-членов.
The Advisory Committee recalls that the Secretary-General, in his report to the General Assembly at its forty-sixth session, 1/ had presented a description of the existing telecommunications facilities in the United Nations together with a detailed strategy for future developments. З. Консультативный комитет напоминает, что в своем докладе на сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи 1/ Генеральный секретарь представил описание имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций средств электросвязи, а также подробно проработанную стратегию будущего развития.
In this connection, and in accordance with General Assembly resolution 39/236 of 18 December 1984, the Secretary-General will continue to provide annual progress reports until the project is fully completed. В этой связи и на основании резолюции 39/236 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1984 года Генеральный секретарь будет и впредь представлять ежегодные доклады о ходе работы вплоть до полного завершения проекта.
In anticipation of a decision by the General Assembly on successor arrangements for the Decade, the Secretary-General has included activities related to natural disaster reduction under section 25, Humanitarian assistance, of his proposed programme budget for the biennium 2000-2001. До принятия Генеральной Ассамблеей решения о последующих механизмах для Десятилетия Генеральный секретарь включил мероприятия, касающиеся уменьшения опасности стихийных бедствий, в раздел 25 ("Гуманитарная помощь") его предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that he has decided to institute a comprehensive review of the use of public spaces at Headquarters. Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее, что им принято решение провести комплексный обзор того, как используются в Центральных учреждениях места, открытые для публики.
The Secretary-General, in paragraph 3 of the same report, proposes that the General Assembly appropriate $172,600 gross for the remaining three-and-one-half months of the liquidation period of UNPREDEP from 1 July to 15 October 1999. Генеральный секретарь в пункте 3 этого же доклада предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея ассигновала на оставшиеся три с половиной месяца периода ликвидации СПРООН с 1 июля по 15 октября 1999 года сумму в размере 172600 долл. США брутто.
The Committee was informed, upon inquiry, that the Secretary-General intends to submit a comprehensive report to the General Assembly at its next session, which will address, among other things, the transfer of funds from UNTAG and UNIIMOG to the Reserve Fund. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь намеревается представить Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии всеобъемлющий доклад, в котором, среди прочего, будет рассмотрен также вопрос о переводе в Резервный фонд средств ЮНТАГ и ИИГВНООН.