Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
This era saw the establishment of the first English school (1834), the Observatory (1837), the General Hospital (1839), the Oriental Research Institute & Manuscripts Library and the University College (1873). В этот период была открыта первая англоязычная школа (1834), обсерватория (1837), генеральный госпиталь (1839), Институт исследования Востока и древних рукописей и Университетский колледж (1873).
Chris Wallace, the General Manager of the Grizzlies, stated that he "was the best available player out on the board." Генеральный менеджер клуба Крис Уоллес заявлял, что он «был лучшим предложением среди доступных игроков».
Secretary General has informed the Ambassador about goals and objectives of the Organization, priorities of Ukrainian Chairmanship, perspectives of implementation of regional projects in GUAM format and in cooperation with the partners of the Organization. Генеральный Секретарь проинформировал Посла о целях и задачах Организации, приоритетах Программы председательствования Украины, перспективах реализации региональных проектов в формате ГУАМ и в сотрудничестве с партнерами Организации.
In the field of statistics, the General Secretariat of OAS and ECLAC signed an agreement on coordination in statistical matters, during the fourteenth meeting of the Permanent Executive Committee of the Inter-American Statistical Conference at OAS headquarters on 7 and 8 October 1993. В области статистики Генеральный секретариат ОАГ и ЭКЛАК подписали на четырнадцатой сессии Постоянного исполнительного комитета Межамериканской статистической конференции, состоявшейся в штаб-квартире ОАГ 7 и 8 октября 1993 года, соглашение о координации по статистическим вопросам.
With regard to item 90 of the draft agenda (Sustainable development and international economic cooperation), the General Committee decided to recommend that sub-item (c) (Report of the International Conference on Population and Development) should become a separate item. В связи с пунктом 90 проекта повестки дня (Устойчивое развитие и международное экономическое сотрудничество) Генеральный комитет постановил рекомендовать выделить подпункт с (Доклад Международной конференции по народонаселению и развитию) в отдельный пункт.
The Chairman noted that further consideration would be given to the matter by the General Committee at its next meeting and that in this respect it would give a formal decision at that time. Председатель отметил, что Генеральный комитет продолжит рассмотрение этого вопроса на своей следующей встрече и что тогда же он вынесет официальное решение в данной связи.
Field Marshal and Inspector General of Artillery July 8, 1792, he accepted the portfolio Minister of the Navy after the dismissal of Roland, then as Minister of Foreign Affairs. Фельдмаршал и генеральный инспектор артиллерии с 8 июля 1792 года, он принял портфель морского министра Франции после смещения Ролана, а затем стал министром иностранных дел Франции.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly a letter dated 30 June 2014 from the Chair of the Board of Auditors transmitting the report of the Board on the progress in the implementation of the enterprise resource planning system (Umoja). Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее письмо Председателя Комиссии ревизоров от 30 июня 2014 года, препровождающее доклад Комиссии о прогрессе, достигнутом во внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
His delegation would also welcome confirmation that, at the current stage of the review of contractual arrangements, the Secretary-General was merely seeking to gather the views of Member States and was not waiting on the General Assembly to take a decision. Представитель Египта хотел бы также получить подтверждение тому, что на данном этапе рассмотрения системы контрактов Генеральный секретарь просто хочет получить мнения государств-членов, не дожидаясь, когда Генеральная Ассамблея примет какое-либо решение.
By stating in his report that nothing in the regulations in force precluded the adoption of the new system, the Secretary-General implied that it could be implemented by circumventing the will of the General Assembly. Заявляя в своем докладе, что в действующих правилах ничто не запрещает принять новую систему, Генеральный секретарь дает понять, что она может быть введена вопреки желанию Генеральной Ассамблеи.
The current practice should be terminated, all vacant posts should be advertised and the General Assembly should be involved in appointing candidates, although the Secretary-General should of course be free to appoint political advisers as needed. Подобной практике надо положить конец, все вакантные должности должны анонсироваться, а Генеральной Ассамблее следует участвовать в назначении кандидатов, хотя Генеральный секретарь, разумеется, свободен в назначении необходимых политических советников.
In his report to the General Assembly on the work of the Organization, the Secretary-General reported on ONUSAL, describing it as one of the major comprehensive efforts of the United Nations (A/48/1, paras. 421-427). В своем докладе Генеральной Ассамблее о работе Организации Генеральный секретарь сообщил о деятельности МНООНС, охарактеризовав ее как одно из основных крупных, всеобъемлющих мероприятий Организации Объединенных Наций (А/48/1, пункты 421-427).
The Secretary-General has suggested that the budget period should cover a calendar year from 1 January to 31 December, with the General Assembly authorizing the budget during its regular session preceding the start of the budget year in question. Генеральный секретарь предложил, чтобы бюджетный период охватывал календарный год с 1 января по 31 декабря, при этом Генеральная Ассамблея будет утверждать бюджет на своей очередной сессии, предшествующей началу соответствующего бюджетного года.
My delegation believes that it is only the latter category of reports that the Secretary-General should transmit to the General Assembly in accordance with paragraph 5 (e) of the resolution we have just adopted. По мнению моей делегации, Генеральный секретарь должен передавать Генеральной Ассамблее только доклады последнего типа в соответствии с пунктом 5е резолюции, которую мы только что приняли.
It is important to stress the importance of the role played in this process by the Secretary-General and the Moderator of the peace negotiations, Mr. Jean Arnault, whose work deserves the recognition and praise of the General Assembly. Важно подчеркнуть значение роли, которую играет в этом процессе Генеральный секретарь и Посредник в ходе мирных переговоров г-н Жан Арно, работа которого заслуживает признания и высокой оценки со стороны Генеральной Ассамблеи.
At the thirtieth session of the General Assembly, in 1975, the Secretary-General requested the inclusion in the provisional agenda of an item reading as follows: На тридцатой сессии Генеральной Ассамблеи в 1975 году Генеральный секретарь обратился с просьбой включить в предварительную повестку дня следующий пункт:
Pursuant to General Assembly resolution 48/79 and the subsequent request of 30 States parties to the Convention, the Secretary-General of the United Nations, in his capacity as depositary of the Convention, established the Group of Experts. Во исполнение резолюции 48/79 Генеральной Ассамблеи и последующей просьбы 30 государств - участников Конвенции Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем качестве депозитария Конвенции создал Группу экспертов.
As indicated in paragraph 16 above, should the Secretary-General be in a position to propose to the Security Council a detailed timetable for holding a referendum early in 1994, a revised cost estimate will be provided to the General Assembly. Если Генеральный секретарь будет иметь возможность предложить Совету Безопасности подробный график проведения референдума в начале 1994 года, как указано в пункте 16 выше, то Генеральной Ассамблее будет представлена пересмотренная смета расходов.
The Secretary-General informed the General Assembly of the nomination by the Government of Tunisia of Mr. Tarak Ben Hamida to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Belhaj, who had resigned as an alternate member of the United Nations Staff Pension Committee. Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о выдвижении правительством Туниса кандидатуры г-на Тарака бен Хамиды для назначения на оставшийся срок полномочий г-на Бельхаджа, который ушел с должности альтернативного члена Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций.
For staff members in the General Service category, the Secretary-General shall fix the salary scales for such staff members, normally on the basis of best prevailing conditions of employment in the locality of the United Nations office concerned. Что касается сотрудников категории общего обслуживания, то Генеральный секретарь устанавливает для них шкалу окладов, как правило, с учетом наилучших условий занятости, существующих в месте расположения соответствующего отделения Организации Объединенных Наций.
The General Secretary of the Association of Professional Staff of FAO presented further documentation to the Commission regarding the Rome post adjustment classification and the impact on it of the devaluation of the Italian lira. Генеральный секретарь Ассоциации сотрудников категории специалистов ФАО представил Комиссии дополнительные документы, касающиеся класса корректива по месту службы для Рима и последствий снижения курса итальянской лиры для него.
The General Committee shall assist the President and the Meeting in drawing up the agenda for each plenary meeting, in determining the priority of its items and in coordinating the proceedings of any subsidiary bodies that are established. Генеральный комитет оказывает содействие Председателю и Совещанию в составлении повестки дня каждого пленарного заседания, в определении очередности обсуждения ее пунктов и в координации работы каких бы то ни было учрежденных вспомогательных органов.
In the Mediterranean Sea the General Fisheries Council for the Mediterranean (GFCM) is responsible for the conservation and management of all fisheries resources in the area. В Средиземном море за сохранение всех рыбных запасов региона и управление ими отвечает Средиземноморский генеральный совет по рыбным промыслам (ГФКМ), финансируемый и управляемый ФАО.
The General Secretary shall request the Director-General of IAEA to transmit to him in good time the information sent to the Board of Governors of IAEA for its information with respect to the completion of the special inspection. З. Генеральный секретарь просит Генерального директора МАГАТЭ своевременно препровождать ему информацию, которую он направляет для сведения Совета управляющих МАГАТЭ, относительно выводов этой специальной инспекции.
In the afternoon, the opposition party leaders were transported to the General Staff Headquarters of the army, where Mr. Ngeze and Lieutenant Colonel Jean Bikomagu informed them about what had happened and about the situation. Во второй половине дня лидеры оппозиционных партий были переведены в Генеральный штаб армии, где г-н Нгезе и подполковник Жан Бикомагу информировали их о событиях и положении в стране.