The Secretary-General will continue to vigorously pursue the goals set by the General Assembly with respect to the improvement of the status of women. |
Генеральный секретарь будет продолжать энергичную работу по выполнению задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в отношении улучшения положения женщин. |
The Secretary-General will report on the results of the conference in his next report to the General Assembly. |
Генеральный секретарь изложит результаты работы этой конференции в своем предстоящем докладе Генеральной Ассамблее. |
Given those guidelines, backed by the consensus of the General Assembly, the Secretary-General began his work. |
Исходя из этих руководящих принципов и опираясь на консенсус Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь начал свою работу. |
It is therefore heartening to note that the Secretary-General has recommended additional policy-level functions for the General Assembly. |
Именно поэтому весьма приятно отметить, что Генеральный секретарь рекомендовал наделить Генеральную Ассамблею дополнительными функциями на политическом уровне. |
This would mean, as the Secretary-General has recommended, further reform in the work of the General Assembly. |
Это означало бы, как рекомендовал Генеральный секретарь, проведение дальнейшей реформы в работе Генеральной Ассамблеи. |
1968-1978, Honourary Secretary General of Sierra Leone Bar Association. |
1968-1978 годы - почетный генеральный секретарь Ассоциации адвокатов Сьерра-Леоне. |
General Secretary for Foreign Relations, Ministry of Foreign Relations (since August 1992). |
Генеральный секретарь по внешним сношениям, министерство иностранных дел (с августа 1992 года). |
1971-1975: Secretary General, Nepal Council of World Affairs. |
1971-1975 годы: Генеральный секретарь, Непальский совет по международным делам. |
General Director of the National Commission of Free Textbooks, 1984-1992. |
Генеральный директор Национальной комиссии по бесплатным учебным пособиям, 1984-1992 годы. |
UNCOD, whose Secretary General was the Executive Director of UNEP, was successfully held in Nairobi in September 1977. |
КООНО, Генеральный секретарем которой являлся Директор-исполнитель ЮНЕП, была успешно проведена в Найроби в сентябре 1977 года. |
We also note that the Secretary-General has recommended that the General Assembly identify the critical issues for deliberation. |
Мы также отмечаем, что Генеральный секретарь порекомендовал Генеральной Ассамблее определить наиболее важные вопросы для обсуждения. |
The Secretary-General had previously informed the General Assembly that the Mission would be liquidated before the end of the year. |
Генеральный секретарь ранее информировал Генеральную Ассамблею о том, что Миссия будет свернута к концу года. |
That decision had prompted the Secretary-General to recommend that the General Assembly should include personnel questions in the agenda. |
На основании этого решения Генеральный секретарь рекомендовал Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи включить вопросы персонала в повестку дня. |
He therefore proposed that the Bureau of the General Assembly should revise its schedule in order to avoid an overlap. |
В этой связи она предлагает, чтобы Генеральный комитет Генеральной Ассамблеи внес в расписание изменения, чтобы избежать совпадения заседаний по срокам. |
Should additional resources become necessary, the Secretary-General would submit revised estimates to the General Assembly. |
В случае возникновения потребностей в дополнительных ресурсах Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее пересмотренную смету. |
If the General Assembly were to approve such a procedure, the Secretary-General should thereafter make adequate provision for such payments. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит такую процедуру, Генеральный секретарь должен будет после этого принять соответствующие меры по осуществлению таких выплат. |
The Directorate General responsible for Transport has substantial statistical activity. |
Генеральный директорат по транспорту проводит значительную работу в области статистики. |
The Secretary-General would therefore like to suggest that the General Assembly might wish to consider finalization of this matter during the forty-eighth session. |
Поэтому Генеральный секретарь хотел бы предложить Генеральной Ассамблее окончательно рассмотреть данный вопрос во время сорок восьмой сессии. |
The Secretary-General stands ready to elaborate on his 1991 proposals at the current session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь по-прежнему готов более подробно изложить свои предложения 1991 года на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General could always submit a further proposal at a later stage, and the General Assembly could then take it up. |
Генеральный секретарь всегда может на более позднем этапе представить новое предложение, и Генеральная Ассамблея сможет тогда рассмотреть его. |
At the forty-sixth session of the General Assembly, the Director-General of UNESCO submitted an exhaustive study describing the achievements of the Intergovernmental Committee. |
На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный директор ЮНЕСКО представил исчерпывающее исследование с описанием результатов, полученных Межправительственным комитетом. |
Madame Prosecutor General, you may now speak. |
Госпожа Генеральный прокурор, можете начинать выступление. |
In fact, the 1996-1997 budget the General Assembly had adopted for the Organization was lower than that proposed by the Secretary-General. |
Генеральная Ассамблея утвердила бюджет Организации на 1996-1997 годы в меньшем размере, чем предлагал Генеральный секретарь. |
We support the European Union's suggestion that the Secretary-General address this issue in his next report to the General Assembly. |
Мы поддерживаем предложение Европейского союза о том, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел этот вопрос в своем следующем докладе Генеральной Ассамблее. |
The Commissioner- General and the Working Group had also expressed concern over the shortfall for 1993 and 1994. |
Генеральный комиссар и рабочая группа выразили озабоченность также нехваткой ресурсов на 1993 и 1994 годы. |