| The General Prosecutor mandated appeal and regional prosecutors to take measures aimed at streamlining pre-trial proceedings. | Генеральный прокурор поручил прокурорам по апелляциям и районным прокурорам принять меры по совершенствованию системы досудебного разбирательства дел. |
| Consequently, the Secretary-General was informing the General Assembly that he was providing preliminary estimates pending those further discussions. | Поэтому Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он представляет предварительную смету в ожидании завершения этих дальнейших обсуждений. |
| The General Assembly and the Secretary-General can rely on the European Union to help turn that political will into action. | Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь могут рассчитывать на Европейский союз в содействии претворению такой политической воли в конкретные действия. |
| It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. | Кроме того, Генеральный Секретарь должен чаще выступать перед Генеральной Ассамблеей с презентациями и брифингами. |
| The Secretary-General had made new proposals in that note, in contravention of General Assembly resolution 59/283. | В ней Генеральный секретарь сделал новые предложения, которые противоречат резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи. |
| The United Nations Trust Fund for Electoral Observation was established by the Secretary-General in response to General Assembly resolution 46/137. | В соответствии с резолюцией 46/137 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь учредил Целевой фонд для наблюдения за выборами. |
| In that system, the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly each play a well-defined role. | В этой системе Генеральный секретарь, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея - каждый из них - играют вполне определенную роль. |
| Since the Team's last report, the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General have all addressed the topic. | В период с момента опубликования предыдущего доклада Группы этой темой занимались Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь. |
| There has not yet been a case of the Prosecutor General exercising the aforementioned authority under article 21. | На данный момент Генеральный прокурор не пользовался вышеупомянутыми полномочиями по статье 21. |
| The Commission and the Prosecutor General of Lebanon remain in full agreement regarding this position. | Комиссия и Генеральный прокурор Ливана по-прежнему едины в своем мнении по этому вопросу. |
| The General Secretariat for Gender Equality was working to counteract the phenomenon. | Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства прилагает все усилия для противодействия подобному явлению. |
| Secretary General of IYCS was a rapporteur during the meeting. | На этом совещании в качестве докладчика выступил Генеральный секретарь КСМ. |
| The General Committee should consider deferring the item on the agenda. | Генеральный комитет должен отложить включение данного вопроса в повестку дня. |
| In December 2005, the General Council adopted a Protocol amending the TRIPS Agreement. | В декабре 2005 года Генеральный совет утвердил протокол, дополняющий соглашение по ТАПИС. |
| On the basis of NPAC the Government adopted in 2005 the General Protocol on Protection of Children from Abuse and Neglect. | На основе Национального плана правительство в 2005 году приняло Генеральный протокол по защите детей от злоупотреблений и безнадзорности. |
| At the fifty-eighth and fifty-ninth sessions, the General Committee held a number of informal briefings on topical issues. | На пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессиях Генеральный комитет провел ряд неофициальных брифингов по тематическим вопросам. |
| The General Committee continues to consider ways and means of improving its working methods. | Генеральный комитет продолжает рассматривать пути и средства дальнейшего совершенствования своих методов работы. |
| The General Committee against Discrimination has been supporting the activities of organizations associated with combating racism and xenophobia in Spain. | Генеральный комитет по борьбе с дискриминацией поддерживает мероприятия организаций, занимающихся противодействием расизму и ксенофобии в Испании. |
| The Prosecutor General and the Supreme Court re-examined the author's case and established the following facts. | Генеральный прокурор и Верховный суд вновь изучили дело автора и установили следующие факты. |
| The Secretary-General hereby provides the further information requested by the General Assembly in its decision 62/519. | Настоящим Генеральный секретарь представляет дополнительную информацию, запрошенную Генеральной Ассамблеей в ее решении 62/519. |
| The Secretary-General reports periodically on the conditions of service and compensation of some of those officials for the approval of the General Assembly. | Генеральный секретарь периодически представляет для одобрения Генеральной Ассамблеей информацию об условиях службы и вознаграждения некоторых из этих должностных лиц. |
| The Secretary-General also proposes the conversion of 12 international posts and positions to national General Service posts. | Генеральный секретарь также предлагает перевести 12 международных должностей в категорию национальных сотрудников по общему обслуживанию. |
| The Secretary-General also considers it urgent and essential that the General Assembly decide on transitional measures. | Генеральный секретарь также считает неотложным и существенно важным, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение относительно переходных мер. |
| It is therefore appropriate to emphasize that the Secretary-General should inform the General Assembly of the action taken. | Поэтому следует особо указать, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею о принимаемых им мерах. |
| Meanwhile, the IRU Secretariat General collected existing ADR Certificates from several ADR Contracting Parties. | Тем временем Генеральный секретариат собрал существующие свидетельства ДОПОГ, используемые в целом ряде Договаривающихся сторон ДОПОГ. |