Grant began a general advance on May 30. |
30 мая Грант начал генеральное наступление. |
The Russian command decided to give a general battle under the walls of Moscow. |
Русское командование решило дать генеральное сражение под стенами Москвы. |
It was Factory 111... On 3 November, there was a general assembly. |
Это был завод 111... 3 ноября состоялось генеральное собрание. |
All the survivors will engage in a general attack. |
Все, кто уцелел, пойдут в генеральное наступление. |
The parties concluded general, sectoral or regional agreements. |
Стороны заключают генеральное, отраслевые либо региональные соглашения. |
In 2000, a general agreement had been signed between the Government, the employers' association and the Federation of Trade Unions of Kazakhstan. |
В 2000 году было подписано и реализовано генеральное соглашение между правительством, конгрессом предпринимателей и федерацией профсоюзов Казахстана. |
A general collective agreement was first reached in 1995 at the national level by the most representative organizations of employees and of employers. |
Впервые генеральное коллективное соглашение на общенациональном уровне было достигнуто между наиболее представительными организациями работников и работодателей в 1995 году. |
A Tajik consulate general has been opened in Dubai with a view to implementation of relevant agreements. |
С целью практической реализации соглашений в этой сфере открыто Генеральное консульство РТ в Дубае. |
Safety issues are included in the general, sectoral and local agreements and collective bargaining agreements. |
Вопросы охраны труда включены в Генеральное, отраслевые и местные соглашения, коллективные договоры. |
In 2007, the National Council for the Prevention of Discrimination signed a general cooperation agreement with the Ministry of the Public Service. |
В 2007 году Национальный совет по предупреждению дискриминации и Министерство по делам государственного управления подписали генеральное соглашение о сотрудничестве. |
In response, a general meeting was called on March 29 in London to remove Mathers as chief and expel him from the Order. |
В ответ 29 марта в Лондоне было созвано генеральное собрание с целью сместить Мазерса с должности главы и исключить его из ордена. |
Finland has an embassy in Pretoria, a general consulate in Johannesburg and a consulate in Cape Town. |
Финляндия имеет посольство в Претории, генеральное консульство в Йоханнесбурге и консульство в Кейптауне. |
There seems to be general agreement among provincial governments that some parts of the Constitution need to be amended to deal with long-standing demands from many provinces. |
Между провинциальными правительствами существует генеральное соглашение, по которому некоторые части Конституции нуждаются в изменении, чтобы удовлетворять долгосрочным требованиям многих провинций. |
Ireland has an embassy in Beijing, a general consulate in Shanghai and an honorary consulate in Hong Kong. |
Ирландия имеет посольство в Пекине, генеральное консульство в Шанхае и почётное консульство в Гонгконге. |
These changes determine the general trend of reform of the penitentiary system, the transition from harsh punitive measures in the treatment of prisoners to broad stimulation of law-abiding behaviour. |
Эти изменения определяют генеральное направление формирования пенитенциарной системы, переход от жестких карательных мер воздействия на осужденных к широкому стимулированию их правопослушного поведения. |
In 2008, Intersputnik and the International Centre for Space Law signed a general agreement on long-term cooperation for the purpose of developing and legally supporting space projects and programmes. |
В 2008 году "Интерспутник" и Международный центр космического права подписали генеральное соглашение о долгосрочном сотрудничестве в целях разработки и юридического обеспечения космических проектов и программ. |
On 23 February 2000, during a regular demonstration by anti-Russian extremist elements, the Russian Federation's consulate general in Poznań was attacked. |
23 февраля 2000 года во время очередной антироссийской манифестации экстремистскими элементами было совершено нападение на Генеральное консульство Российской Федерации в Познани. |
The first-ever general agreement in the history of Georgia's trade unions was signed in 1995 between the Government and the Association of Professional Trade Unions. |
В 1995 году впервые в истории грузинских профсоюзов было подписано генеральное соглашение между Правительством и Объединением профессиональных союзов. |
In 1427 A.H., Saudi Arabia and Cuba signed a general cooperation agreement that covers cooperation in all areas, including trade and related investment and double taxation. |
В 1427 году хиджры Саудовская Аравия и Куба подписали генеральное соглашение о сотрудничестве во всех областях, включая торговлю, инвестиции и отказ от двойного налогообложения. |
Agreements are concluded at the national level (general agreements), the sectoral level (rate agreements) and the local level (local agreements). |
Соглашения заключаются на республиканском (генеральное соглашение), отраслевом (тарифное соглашение) и местном (местное соглашение) уровнях. |
Concerned about the lack of coordination in scientific research and the requirements of defense mobilization, Bush proposed the creation of a general directive agency in the federal government, which he discussed with his colleagues. |
Беспокоясь из-за несогласованности научных исследований и требований оборонной мобилизации, Буш, посоветовавшись с коллегами, предложил создать генеральное руководящее агентство в федеральном правительстве. |
Uruguay has an embassy in Rome, a general consulate in Milan and 4 honorary consulates (in Bologna, Genoa, Livorno and Venice). |
Уругвай имеет посольство в Риме, Генеральное консульство в Милане и 4 почетных консульства (в Болонье, Генуе, Ливорно и Венеции). |
Thus, on 16 December, in preparation for a planned general offensive to try to destroy all Japanese forces remaining on Guadalcanal, Patch elected to first secure the Mount Austen area. |
Поэтому 16 декабря, подготавливая запланированное генеральное наступление, направленное на уничтожение всех японских сил, находящихся на Гуадалканале, Патч выбрал направлением первого удара гору Остин. |
In accordance with labour legislation, trade unions conclude a general agreement with the Cabinet of Ministers (article 332 of the Labour Code), and also sectoral collective agreements within the framework of social partnership. |
В соответствии с трудовым законодательством профсоюзы заключают Генеральное соглашение с Кабинетом министров Туркменистана (статья 32 Трудового кодекса), а также отраслевые коллективные соглашения в рамках социального партнерства. |
Because it reflects in terms of programmes and sub-programmes the directives given by the deliberative bodies, the medium-term plan determines the general direction of the United Nations and is a framework for the preparation of biennial programme budgets for the period covered by the plan. |
Среднесрочный план, поскольку он отражает в программах и подпрограммах директивы, установленные совещательными органами, определяет генеральное направление деятельности Организации Объединенных Наций и является механизмом для подготовки двухгодичных бюджетов по программам на период, охватываемый этим планом. |