Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General hereby submits the system-wide Code of Ethics for United Nations personnel, of which the full text is contained in the annex to the present report, to the General Assembly for its consideration and endorsement. Генеральный секретарь настоящим представляет общесистемный Кодекс этики для персонала Организации Объединенных Наций, полный текст которого содержится в приложении к настоящему докладу, на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи.
The report therefore does not completely reflect the mandate with which the Secretary-General was entrusted, as set out in paragraph 4 of General Assembly resolution 63/211. Таким образом, в докладе не в полной мере отражен мандат, которым наделен Генеральный секретарь согласно пункту 4 резолюции 63/211 Генеральной Ассамблеи.
The Supreme Court consists of the Chief Justice and 16 judges appointed by the President upon their presentation to the State Ikh Hural by the General Council of Courts. В состав Верховного суда входит Генеральный судья и 16 судей, назначаемых президентом после их представления Великому Государственному Хуралу Генеральным судебным советом.
Some diplomats refused to abide by the new policy, pointing out that although the Secretary-General was the chief administrator of the United Nations, the power to issue mandates rested with the States Members of the General Assembly. Некоторые дипломаты не согласились с новой политикой, указав, что, хотя Генеральный секретарь является главным должностным лицом Организации Объединенных Наций, полномочиями наделять мандатами обладают государства - члены Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee notes that, since UNMEE has already placed the assets proposed for donation in temporary custody of the recipients, the Secretary-General is now seeking the ex post facto approval of the General Assembly for this transfer. Консультативный комитет отмечает, что. поскольку МООНЭЭ уже передала предложенное для передачи в дар имущество на временное хранение его получателям, Генеральный секретарь теперь добивается постфактум согласия Генеральной Ассамблеи на эту передачу.
The Secretary-General shall submit an annual report to the General Assembly on the basis of the consolidated reports compiled by the administrative agent which will be complemented by information on performance updates and evaluation submitted by respective National Steering Committees. Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее годичный доклад, основывающийся на сводных отчетах, которые составлены административным агентом и будут дополняться информацией о достигаемых результатах и об оценках, представляемой соответствующими национальными руководящими комитетами.
Perhaps it would be a good idea for the Secretary-General to submit to the General Assembly proposals for a global strategy or plan of action for the implementation of R2P. Вероятно, было бы целесообразно, если бы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее предложения относительно глобальной стратегии или план действий для выполнения обязанности по защите.
The Secretary-General presented the background paper to the General Assembly on 5 May 2009, summarizing the views of a broad and diverse group of Member States, international organizations and civil society stakeholders on the aforementioned issues. Генеральный секретарь 5 мая 2009 года представил Генеральной Ассамблее справочный документ, в котором содержится резюме мнений представительной группы различных государств-членов, международных организаций и заинтересованных представителей гражданского общества по вышеупомянутым вопросам.
The fact that the Ministry of Justice and the Solicitor General have taken such action, and that the court orders were executed in a timely manner, is a positive development. Тот факт, что министерство юстиции и генеральный прокурор приняли такие меры и предписания суда были исполнены столь оперативно, является позитивным сдвигом.
In his conclusions in the "Qaddafi case", the French Advocate General stated that "the principle of the immunity of Heads of State is traditionally regarded as a rule of international custom necessary for the preservation of friendly relations between States". Генеральный прокурор Франции в «деле Кадаффи» в своем заключении отмечал, что «принцип иммунитета глав государств традиционно рассматривается как норма международного обычая, необходимая для поддержания дружественных отношений между государствами».
The Secretary-General also recognized that there were financial implications associated with those actions, particularly the restructuring, which would be submitted to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. Генеральный секретарь также признает наличие финансовых последствий, связанных с этими мерами, особенно с изменением структуры, которые были представлены Генеральной Ассамблее на утверждение в ходе соответствующего бюджетного цикла.
The Secretary-General had also indicated that some actions, particularly those related to the restructuring of the Investigations Division, had financial implications, which would be reported to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. Генеральный секретарь также указал, что некоторые меры, в частности касающиеся реструктуризации Отдела расследований, имеют финансовые последствия, которые должны быть препровождены Генеральной Ассамблее для утверждения в надлежащем бюджетном цикле.
The Secretary-General will submit a consolidated statement to the General Assembly towards the end of the main part of its sixty-third session, together with his proposals on the extent of utilization of the contingency fund for those additional requirements. Генеральный секретарь представит такое сводное заявление Генеральной Ассамблее в конце основной части ее шестьдесят третьей сессии вместе с предложениями о степени использования резервного фонда для удовлетворения этих дополнительных потребностей.
In his letter to the President of the General Assembly, the Secretary-General identified some of the challenges that the Commission will have to take up as it advances with its work. В своем письме на имя Председателя Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь определил некоторые из проблем, которыми Комиссии следует заняться по мере того, как ее деятельность будет набирать обороты.
In his report on the administration of justice (A/62/294), the Secretary-General responded to the General Assembly's request for supplementary details and background information on the new system. В своем доклад об отправлении правосудия (А/62/294) Генеральный секретарь в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи представил дополнительные подробные данные и справочную информацию о новой системе.
The Secretary-General is pleased that the report of the Joint Inspection Unit acknowledged that, overall, the national competitive recruitment examination system has achieved the three main objectives set forth in the relevant General Assembly resolutions. Генеральный секретарь удовлетворен подтверждением в докладе Объединенной инспекционной группы того факта, что в целом система национальных конкурсных экзаменов позволила достичь трех основных целей, поставленных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General proposes that a comprehensive report on the ICT vision, strategy, high-level programme, and governance framework be submitted to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-second session. Генеральный секретарь предлагает представить Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии всеобъемлющий доклад о концепции, стратегии, программе высокого уровня и рамках управления в области ИКТ.
The Secretary-General will therefore continue to provide the General Assembly with timely and relevant updates on the progress of the efforts of the Secretariat in reforming the United Nations procurement function. Поэтому Генеральный секретарь будет и далее своевременно представлять Генеральной Ассамблее актуальную обновленную информацию об усилиях Секретариата по реформе закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
Recalling further that the Secretary-General invited the General Assembly to provide the Scientific Committee with the necessary capacity and resources to accomplish its tasks, напоминая далее о том, что Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее предоставить Научному комитету потенциал и ресурсы, необходимые для выполнения поставленных перед ним задач,
He submits that the supervisory review procedure is at the discretion of a limited number of high-level public officials, such as the Prosecutor General and Chair of the Supreme Court. Он утверждает, что решение в порядке пересмотра судебных постановлений в рамках процедуры надзора зависит от усмотрения ограниченного числа должностных лиц, таких как Генеральный прокурор или Председатель Верховного суда.
The Committee was further informed that, should the General Assembly approve the proposed reclassification, another review of existing candidates would be undertaken and a recommendation made to the Secretary-General. Комитет был далее информирован о том, что если Генеральная Ассамблея одобрит предлагаемую реклассификацию, то будет осуществлен еще один обзор имеющихся кандидатов и Генеральный секретарь вынесет свою рекомендацию.
Taking into account the further experience that will be gained under the pilot project going forward, the Secretary-General will provide the General Assembly with his recommendations on future budgetary and staffing requirements to support the procurement challenge system after 2014. С учетом нового опыта, который будет накоплен в результате дальнейшего осуществления экспериментального проекта, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее свои рекомендации относительно будущих бюджетных и кадровых потребностей системы опротестования результатов торгов после 2014 года.
The Secretary-General is also submitting an addendum to this overview in response to a request of the General Assembly in its resolution 65/247, containing self-standing proposals on a comprehensive mobility framework. З. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 65/247, Генеральный секретарь также представляет добавление к настоящему обзору, в котором содержатся самостоятельные предложения в отношении всеобъемлющей системы обеспечения мобильности.
The total project budget for the capital master plan, in the amount of $1,876.7 million, was approved by the General Assembly in December 2006 in its resolution 61/251. Общий бюджет проекта «Генеральный план капитального ремонта», составивший 1876,7 млн. долл. США, был утвержден Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года в ее резолюции 61/251.
However, these requirements were essential to the successful completion of the capital master plan, and have been reported by the Secretary-General in annual progress reports since the sixty-second session of the General Assembly. Однако для успешного завершения осуществления генерального плана капитального ремонта необходимо удовлетворять эти потребности, и об этих расходах Генеральный секретарь сообщал в своих ежегодных докладах начиная с шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.