The Secretary-General points out that a comprehensive evaluation of the staffing requirements has been carried out in compliance with General Assembly resolution 64/278 and is reflected in the budget proposal. |
Генеральный секретарь отмечает, что комплексная оценка кадровых потребностей приведена в соответствии с резолюцией 64/278 Генеральной Ассамблеи и отражена в предложенном бюджете. |
The Committee further recommends that the Secretary-General report on a regular basis to the General Assembly on progress achieved, in the context of future budget submissions. |
Комитет далее рекомендует, чтобы Генеральный секретарь регулярно информировал Генеральную Ассамблею о достигнутом прогрессе в контексте будущих бюджетных документов. |
The Secretary-General recommends that the General Assembly consider the scenarios presented in the present report and give further guidance to the Secretariat, as appropriate. |
Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть сценарии, представленные в настоящем докладе, и дать Секретариату дальнейшие директивные указания, в надлежащем порядке. |
In the budget document, the Secretary-General indicates that he is submitting the proposal for 11 reclassifications pursuant to General Assembly resolution 65/245. |
В бюджетном документе Генеральный секретарь указывает, что предложение о реклассификации 11 должностей представляется им в соответствии с резолюции 65/245 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee notes that, despite the above-mentioned decision of the General Assembly on this matter, the Secretary-General has not yet filled the post. |
Комитет отмечает, что несмотря на вышеупомянутое решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, Генеральный секретарь все еще не заполнил эту должность. |
The Committee regrets that the Secretary-General did not provide information earlier to the General Assembly as to the serious problems affecting the implementation of the project. |
Комитет сожалеет о том, что Генеральный секретарь не представил ранее Генеральной Ассамблее информацию о серьезных проблемах, затрагивающих осуществление проекта. |
In response to General Assembly resolution 62/277 on system-wide coherence, the Secretary-General has presented proposals to improve the present system of funding for operational activities in the context of consultations of the Assembly on that issue. |
Во исполнение резолюции 62/277 Генеральной Ассамблеи, посвященной общесистемной согласованности, Генеральный секретарь представил предложения по улучшению действующей системы финансирования оперативной деятельности в контексте проведенных Ассамблеей консультаций по этим вопросам. |
The Prosecutor General and the Minister for Justice were following up on the next steps to have the text approved and subsequently used as the basis for draft legislation. |
Генеральный прокурор и министр юстиции следят за новыми шагами по принятию и последующему использованию соответствующего текста в качестве основы для проекта закона. |
The Secretary-General, in his closing statement at that meeting, had asked the General Assembly to provide the Scientific Committee with the necessary resources to accomplish its task. |
Генеральный секретарь в своей заключительной речи на этом совещании просил Генеральную Ассамблею предоставить Научному комитету средства, необходимые для выполнения поставленной перед ним задачи. |
Division of General Accounts, Secretariat-General, Chief of Staff, 1991 |
Отдел общих счетов, генеральный секретариат, начальник канцелярии |
The resolution adopted by the OIC invites its member States and General Secretariat to contribute to the global response to AIDS in the context of international cooperation and partnership. |
Принятая ОИК резолюция призывает государства-члены и Генеральный секретариат внести свой вклад в глобальную борьбу со СПИДом, следуя духу международного сотрудничества и партнерства. |
Ms. Marianella Feoli, General Manager, Programme for South - South Cooperation for Sustainable Development, Costa Rica |
Г-жа Марианелла Феоли, генеральный менеджер программы сотрудничества Юг-Юг в интересах устойчивого развития, Коста-Рика |
It should be noted that foreign workers fall under the authority of the Labour Market Regulatory Authority and that the General Directorate itself is authorized to detain persons. |
Следует отметить, что на трудящихся-иностранцев распространяется компетенция Органа по контролю за рынком труда, а Генеральный директорат уполномочен проводить задержание. |
Before the latter discussion, the NATO Secretary General, accompanied by the permanent representatives of member States in the North Atlantic Council, visited Sarajevo on 23 March 2010. |
Перед последним обсуждением Генеральный секретарь НАТО в сопровождении постоянных представителей государств-членов в Североатлантическом совете посетил Сараево 23 марта 2010 года. |
The letter stated that "Upon inspection of submitted documentation, it was established that the Libyan importer Temporary General Committee for Defence Procurement has submitted appropriate documents". |
В письме указывалось, что «после проверки представленной документации было установлено, что ливийский импортер - временный генеральный комитет по военным закупкам представил надлежащие документы». |
As our Secretary General, Mr. Abdou Diouf, has affirmed, |
Как заявил наш Генеральный секретарь г-н Абду Диуф, |
Advocate General, Court of Appeal of Ghent, Ministry of Justice |
Генеральный адвокат, апелляционный суд Гента, министерство юстиции |
September 2008: General Secretary of the Ministry for the Advancement of Women, Burkina Faso |
Сентябрь 2008 года: Генеральный секретарь Министерства по делам женщин Буркина-Фасо. |
The General Secretariat for Youth had implemented a programme to provide minors with free access to the assistance of a lawyer in all criminal, civil or administrative proceedings. |
Генеральный секретариат по делам молодежи осуществляет программу по обеспечению несовершеннолетних бесплатным доступом к адвокату в ходе любого разбирательства - уголовного, гражданского или административного. |
Christiana Freitas, General Coordinator, Council for the Defence of Human Rights |
Кристиана Фрейтас, Генеральный координатор, Совет по защите прав человека |
The National Guard General Staff also established a special unit called the Cyprus Mine Action Centre (CYMAC) on 25 August 2003. |
Генеральный штаб Национальной гвардии также учредил 25 августа 2003 года специальное подразделение под названием Кипрский центр по противоминной деятельности (КЦПМД). |
The Secretary-General has issued a separate report in which he has presented options on the funding and backstopping of special political missions for the consideration of the General Assembly. |
Генеральный секретарь выпустил отдельный доклад, в котором он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
The Secretary-General indicated that, taking into account the relevant provisions of General Assembly resolution 63/270, the donations policy was subsequently amended. |
Генеральный секретарь указал, что с учетом соответствующих положений резолюции 63/270 Генеральной Ассамблеи в правила приема пожертвований были внесены изменения. |
The Secretary-General has identified five functions for immediate transfer from Headquarters to the Global Service Centre, starting in July 2011, subject to approval by the General Assembly. |
Генеральный секретарь определил пять функций для незамедлительной передачи из Центральных учреждений Глобальному центру обслуживания начиная с июля 2011 года при условии одобрения Генеральной Ассамблеей. |
In paragraph 16 of his report, the Secretary-General invites the General Assembly to consider encouraging Member States to instruct him to apply available credits against outstanding contributions. |
В пункте 16 своего доклада Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее рекомендовать государствам-членам поручить ему использовать подлежащие зачислению суммы в счет погашения причитающихся взносов. |