Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In this connection, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the sub-item also be considered directly in plenary meeting, on the understanding that only the topic entitled "Follow-up of the World Summit for Children" would be considered in the plenary. В этой связи Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее также рассмотреть этот подпункт непосредственно на пленарном заседании при том понимании, что на пленарном заседании будет рассмотрена только одна тема, озаглавленная "Последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей".
As indicated in table 7 of the report, the Secretary-General requests 126 posts (100 Professional and 26 General Service posts), of which 59 are additional posts (54 Professional and 5 General Service posts). Как указано в таблице 7 доклада, Генеральный секретарь испрашивает 126 должностей (100 должностей категории специалистов и 26 должностей категории общего обслуживания), из которых 59 должностей являются дополнительными (54 должности категории специалистов и 5 должностей категории общего обслуживания).
Pursuant to the decision of the General Assembly in 1992 to take up pension matters biennially, in even-numbered years, there was no report by the Secretary-General to the General Assembly on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) in 1993. Во исполнение принятого Генеральной Ассамблеей в 1992 году решения рассматривать пенсионные вопросы раз в два года по четным годам в 1993 году Генеральный секретарь не представлял доклада Генеральной Ассамблее об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
It was suggested that the General Assembly should adopt a resolution confirming the authority of the Secretary-General to initiate a "declaration" in the General Assembly or the Security Council or recommending that the Secretary-General make use of that authority. Было высказано предложение о том, что Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, подтверждающую полномочия Генерального секретаря инициировать «объявление» в Генеральной Ассамблее или Совете Безопасности или рекомендующую, чтобы Генеральный секретарь пользовался такими полномочиями.
The Secretary-General wishes to draw the attention of the General Committee to the following resolutions of the General Assembly, the provisions of which are reflected in the present document under the relevant sections: З. Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание Генерального комитета на следующие резолюции Генеральной Ассамблеи, положения которых отражены в соответствующих разделах настоящего документа:
In response to the General Assembly's request in its resolution 61/261, paragraph 32 (h), the Secretary-General has prepared proposed elements of the draft rules of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal for the information of and comments by the General Assembly. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, высказанную в пункте 32(h) ее резолюции 61/261, Генеральный секретарь подготовил предлагаемые элементы проектов регламентов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала для сведения Генеральной Ассамблеи и представления ею своих замечаний.
As called for in paragraph 3 of General Assembly resolution 54/206, the Secretary-General will submit to the General Assembly at its fifty-fifth session an update of the 1999 report on the implementation of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade. Согласно призыву, содержащемуся в пункте З резолюции 54/206 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии обновленный доклад за 1999 год об осуществлении Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций.
With respect to the General Service and related categories, in the above-mentioned report the Secretary-General urged that Member States consider lifting the restrictions on the numbers of General Service staff eligible for promotion to the Professional category. Что касается категории общего обслуживания и смежных категорий, то в вышеупомянутом докладе Генеральный секретарь настоятельно призвал государства-члены рассмотреть возможность отмены ограничений на число сотрудников категории общего обслуживания, имеющих право на переход в категорию специалистов.
His delegation fully agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General should have sought the approval of the General Assembly before making an exception to paragraph 18 of General Assembly resolution 52/234, and asked why no such approval had been sought. Его делегация полностью согласна с Консультативным комитетом в том, что Генеральный секретарь должен был запросить согласия Генеральной Ассамблеи перед тем, как он сделал исключение из пункта 18 резолюции 52/234 Генеральной Ассамблеи, и ей было бы интересно узнать, почему не была представлена просьба о таком согласии.
His delegation agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General should conduct a more comprehensive review of General Service posts with a view to replacing international General Service posts by local posts, except where the former were justified. Его делегация согласна с Консультативным комитетом, что Генеральный секретарь должен провести более всеобъемлющий обзор должностей категории общего обслуживания с целью замены международных должностей категории общего обслуживания местными должностями, за исключением тех случаев, когда это оправдано обстоятельствами.
Furthermore, a copy had been sent to the main judicial bodies and organs related to them, including the General Council of the Judicature, the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Public Prosecutor's Office. Кроме того, экземпляры выводов были препровождены основным судебным и смежным органам, включая Генеральный совет магистратуры, Конституционный суд, Верховный суд и Генеральную прокуратуру.
He alleged that despite the proof offered, the ICPO-Interpol General Secretariat continued to publish the notice and other statements associating him with "Mark Moscowitz" for over a year until, according to the complainant, it conceded that this association was erroneous. Он утверждал, что, несмотря на предложенные доказательства, Генеральный секретариат МОУП-Интерпола продолжал более года публиковать это уведомление и другие заявления, связывающие его с «Марком Московицем», пока, согласно истцу, Генеральный секретариат наконец-то не признал, что эта связь является ошибочной.
With regard to item 18 of the draft agenda (Question of the Comorian island of Mayotte), the General Committee decided to postpone to a later date its consideration of the inclusion of the item. Генеральный комитет решил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 18 проекта своей повестки дня (Вопрос о коморском острове Майотта) на более позднюю дату.
The President of the General Assembly, the Secretary-General, the UNDP Administrator, the UNESCO Director-General, and the High Representative of the Alliance of Civilizations took part in the debate, along with Ministers and high-level Government representatives from 14 countries. Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь, Администратор ПРООН, Генеральный директор ЮНЕСКО и Высокий представитель по «Альянсу цивилизаций» участвовали в дискуссии вместе с министрами и высокопоставленными представителями правительств из 14 стран.
The Secretary-General is encouraged by the many reforms and improvements made in the United Nations security management system that would not have been possible without the full support of the General Assembly, for which the Secretary-General is most grateful. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает многие преобразования и улучшения, осуществленные в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, которые были бы невозможны без оказанной Генеральной Ассамблеей всесторонней поддержки, за которую Генеральный секретарь глубоко благодарен.
Upon expiration of the term in accordance with the provision of article 26, paragraph 5, of the Convention, the Secretary General of the United Nations shall inform the States parties whether the proposed candidate has filled the casual vacancy. По истечении срока, предусмотренного в пункте 5 статьи 26 Конвенции, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает государствам-участникам, заполнил ли выдвинутый кандидат непредвиденную вакансию.
As soon as the specific dates, format, scope and modalities are determined, the Secretary-General would submit the relevant costs of such requirements in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. Как только будут определены конкретные сроки, формат, масштабы и процедуры, Генеральный секретарь представит информацию о соответствующих потребностях согласно правилу 153 правил процедуры Ассамблеи.
The Secretary-General and the UNDP Administrator both made reference to the campaign, with the Secretary-General referring to it in his report to the General Assembly. О кампании упоминали и Генеральный секретарь, и Администратор ПРООН, при этом Генеральный секретарь упомянул о ней в своем докладе Генеральной Ассамблее.
The appoint of the Comptroller General is for a duration of 10 years, comprising two terms of five each; the duration of each appointment shall not run concurrently with the term of office of the Director-General. Генеральный контролер назначается на десятилетний срок, который состоит из двух пятилетних сроков; срок каждого назначения на должен совпадать со сроком полномочий Генерального директора.
We agree to provide the Secretary-General with sufficient authority and flexibility to carry out his managerial responsibilities and leadership under relevant regulations established by the General Assembly, and expect the Secretary-General to provide Member States with a full system of accountability. Мы договариваемся принять меры к тому, чтобы Генеральный секретарь имел достаточные полномочия и мог проявлять гибкость, осуществляя свои управленческие функции и выполняя руководящую роль в рамках соответствующих положений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, и рассчитываем на то, что Генеральный секретарь предложит вниманию государств-членов целостную систему подотчетности.
Accordingly, it would be the intention of the Secretary-General to submit a report on the utilization of the funds during the second part of the resumed sixtieth session of the General Assembly, in 2006. С учетом этого Генеральный секретарь намерен представить доклад об использовании этих средств в ходе второй части возобновленной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2006 году.
If there is no reciprocity, the Minister of Justice or the Prosecutor General shall reach a decision on the performance of requests for legal assistance by foreign states in agreement with the Minister of Foreign Affairs. В отсутствие взаимности министр юстиции или Генеральный прокурор принимают решение об удовлетворении просьбы иностранных государств о правовой помощи совместно с министром иностранных дел.
The supreme prosecuting authority in Finland, the Prosecutor General, has, pursuant to the Decree on the Office of the Prosecutor General, placed all the district prosecutors under an obligation to report any suspected politically or racially motivated offences to the Office. На основании декрета о Генеральной прокуратуре Генеральный прокурор как лицо, возглавляющее высший орган судебного преследования в Финляндии, обязал всех окружных прокуроров доводить до сведения Генеральной прокуратуры информацию о всех преступлениях, совершенных, согласно имеющимся подозрениям, по политическим или расовым мотивам.
Notwithstanding any decision of the General Assembly regarding weights given to each factor, the Secretary-General would like to highlight to the General Assembly his continued efforts to address the issues surrounding representation of Member States in the Secretariat. Без ущерба для любого решения Генеральной Ассамблеи в отношении весов, придаваемых каждому фактору, Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что он постоянно прилагает усилия, направленные на решение проблем, касающихся представительства государств-членов в Секретариате.
Mr. Hunte (Antigua and Barbuda): Antigua and Barbuda supports the adoption of the General Committee report (A/61/250) and the Committee's recommendation not to include item 165 of the draft agenda in the work of the sixty-second session of the General Assembly. Г-н Хант (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Антигуа и Барбуда поддерживают принятие Генеральный комитетом доклада (А/61/250) и рекомендацию Комитета о том, чтобы не включать пункт 165 проекта повестки дня в программу работы шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.