Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary General of the Council of Europe had sent a letter to the Governments of member States in order to bring to their attention the problem of trafficking in organs and to request information about measures adopted to prevent it. Генеральный секретарь Совета Европы также направил письмо правительствам государств-членов, с тем чтобы обратить их внимание на проблему незаконного оборота органов, и просил представить информацию о мерах, которые принимаются для его предупреждения.
The President of the Republic, the General Prosecutor and the prosecutor whose activity has been monitored should be informed about the conclusions of the control. Президент Республики, Генеральный прокурор и прокурор, работа которого подвергается проверке, должны быть проинформированы о выводах проверки.
Indeed, since he was requested to do so by the United Nations General Assembly in 1985, the Secretary-General has constantly worked for the success of the decolonization process in Western Sahara. Более того, Генеральный секретарь, выполняя поручение, данное ему Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1985 году, неустанно добивался успешного завершения процесса деколонизации Западной Сахары.
The Secretary-General had been obliged to seek the guidance of the General Assembly on the issue of survivors' pension entitlements, as the United Nations Joint Staff Pension Fund was not under his authority. Генеральный секретарь был вынужден обратиться за указанием к Генеральной Ассамблее по вопросу о пенсионных правах переживших супругов, поскольку Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций находится вне его ведения.
Moreover, if the Secretary-General failed to properly interpret the Staff Regulations and Rules, it was imperative that the General Assembly should take up the issue. Более того, если Генеральный секретарь не может правильно толковать Положения и правила о персонале, важно, чтобы Генеральная Ассамблея занялась этим вопросом.
The Secretary-General, for example, in his proposed programme budget for the period 2004-2005, has sought to align the activities of the United Nations with the priorities identified by the General Assembly. В частности, в предлагаемом бюджете по программам на период 2004- 2005 годов Генеральный секретарь стремится увязать деятельность Организации Объединенных Наций и приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей.
Lastly, it would be interesting to know why the Secretary-General had sought the guidance of the General Assembly four years earlier on the issue of survivors' pension entitlements but was now proceeding without it. Наконец, было бы интересно знать, почему Генеральный секретарь пытался получить четыре года назад указания Генеральной Ассамблеи по вопросу о пенсионных правах переживших супругов, а сейчас обходится без него.
Since the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 57/190, extended the mandate of the Special Representative for a further period of three years, necessary support is to be provided for effective performance of his mandate for one more year. Поскольку Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 57/190 Генеральной Ассамблеи продлил мандат Специального представителя на очередной трехлетний период, надлежит оказать необходимую поддержку эффективному выполнению его мандата в течение еще одного года.
There was clearly a need for a mechanism by which the Secretary-General could report to the General Assembly on the implementation of the recommendations of OIOS and for a system of accountability. Очевидно, что необходим механизм, с помощью которого Генеральный секретарь может докладывать Генеральной Ассамблее об осуществлении рекомендаций УСВН, а также система подотчетности.
The Secretary-General invites the General Assembly to take note of the measures already implemented by the Secretariat to improve geographical representation and to endorse his recommendation on the "fast-track" recruitment procedure and the establishment of national focal points. Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее принять к сведению меры, которые уже приняты Секретариатом по улучшению географической представленности, и одобрить его рекомендацию о процедуре ускоренного найма и назначении национальных координаторов.
Thus the Secretary-General believes that the National Convention, as currently configured, does not adhere to the recommendations made by successive resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. Таким образом, Генеральный секретарь полагает, что нынешний состав Национального собрания не соответствует рекомендациям, содержащимся в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека.
In accordance with General Assembly resolution 57/292, on 5 March 2004 the Secretary-General submitted to the Assembly a report on the status of possible funding arrangements for the capital master plan (A/58/729). В соответствии с резолюцией 57/292 Генеральной Ассамблеи 5 марта 2004 года Генеральный секретарь представил Ассамблее доклад о положении дел с возможными механизмами финансирования генерального плана капитального ремонта (А/58/729).
In the context of the current session of the General Assembly, the Secretary-General has issued, or is about to issue, revised estimates and statements of programme budget implications in response to draft resolutions considered by the Main Committees. В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил или планирует представить пересмотренные сметы и заявления о последствиях для бюджета по программам в связи с проектами резолюций, рассмотренными главными комитетами.
To date, the Secretary-General has reported on the implementation of all the major recommendations contained in the reports of the Joint Inspection Unit up to and including the fifty-fourth session of the General Assembly. На сегодняшний день Генеральный секретарь сообщил об осуществлении всех основных рекомендаций, содержащихся в докладах Объединенной инспекционной группы за период до пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи включительно.
Accordingly, the Secretary-General will identify and evaluate other options for swing space to accommodate both the meetings of the General Assembly and the Secretariat during the capital master plan construction phase. Поэтому Генеральный секретарь изучит и проанализирует другие варианты подменных помещений для проведения заседаний Генеральной Ассамблеи и размещения Секретариата на стадии строительства в рамках генерального плана капитального ремонта.
The Secretary-General assures the General Assembly that the Secretariat is highly committed to continuing its efforts to improve the efficiency and transparency of the procurement process of the United Nations. Генеральный секретарь заверяет Генеральную Ассамблею в том, что Секретариат твердо намерен продолжать предпринимать усилия по повышению эффективности и транспарентности процесса закупок в Организации Объединенных Наций.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General's proposals on contractual arrangements are presented in an addendum to the present report, for the Assembly's consideration and decision. Как это было запрошено Генеральной Ассамблеей, в добавлении к настоящему докладу Генеральный секретарь представил на рассмотрение и утверждение Ассамблеи свои предложения по системе контрактов.
The Secretary-General places great importance on the mandate of the General Assembly to ensure equitable geographical representation among the staff of the Secretariat and has implemented a number of measures, including those set out below. Генеральный секретарь придает большое значение мандату Генеральной Ассамблеи на обеспечение справедливой географической представленности в составе Секретариата и принял ряд мер, включая те из них, которые излагаются ниже.
In response to a request of the General Assembly, the Secretary-General submitted alternative options to the current modality of the Pledging Conference, taking into account the experience acquired under the MYFFs. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил альтернативные варианты нынешней конференции по объявлению взносов с учетом опыта, накопленного в отношении МРФ.
At its sixtieth session, the General Assembly will review the whole issue in the context of its consideration of the comprehensive report requested from the Secretary-General in paragraph 3 of resolution 58/316. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит данный вопрос во всех его аспектах в контексте обсуждения всеобъемлющего доклада, который должен представить Генеральный секретарь согласно пункту З резолюции 58/316.
Thirdly, in accordance with resolution 58/316, the General Committee should continue to consider the question of improving its working methods and make recommendations on the matter to the Assembly before 1 April 2005. В-третьих, в соответствии с резолюцией 58/316 Генеральный комитет должен продолжать рассмотрение вопроса об усовершенствовании своих методов работы и представить Ассамблее рекомендации по этому вопросу к 1 апреля 2005 года.
The programmes of the IARF have been re-organized under the new International Council, and the new General Secretary, who assumed office in April 2000. Программы МАССВ были реорганизованы под руководством нового Международного совета, а новый Генеральный секретарь Ассоциации приступил к исполнению своих обязанностей в апреле 2000 года.
Since its establishment in 1975, the General Women's Union had been one of the most effective national agencies for the advancement of women. С момента своего создания в 1975 году Генеральный союз женщин выполняет роль одного из наиболее эффективных национальных механизмов в области улучшения положения женщин.
This is an important crime area for several of our member States; in response to their requests, the General Secretariat held the first major international conference on this topic in November 2001. Это - важная область преступности, волнующая несколько наших государств-членов; в ответ на их просьбы Генеральный секретариат провел первую крупную международную конференцию по этому вопросу в ноябре 2001 года.
The General Secretary of Unidroit, academics and representatives of the ministries of justice, banks and insurance companies explained and discussed the importance of the Unidroit protocol. Генеральный секретарь МИУЧП, ученые и представители министерств юстиции, банков и страховых компаний подробно обсудили важность Протокола МИУЧП.