Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Many delegations agreed with the JIU's recommendation on the independence of the Inspector General and considered the selection process for this post should be transparent and open. Многие делегации согласились с ОИГ в том, что Генеральный инспектор должен быть независимым и что процесс отбора на эту должность должен быть прозрачным и открытым.
In his address to the General Assembly on 21 September 2004, the Secretary-General made a passionate appeal for respect for the rule of law at home and abroad. В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей 21 сентября 2004 года Генеральный секретарь обратился к международному сообществу с горячим призывом соблюдать принцип верховенства права как на национальном, так и на международном уровнях.
The Secretary-General suggests, for instance, that Member States could hold interactive hearings with NGO representatives before each session of the General Assembly, and before major events, such as next year's high-level meeting on HIV/AIDS. Генеральный секретарь предлагает, например, чтобы государства-члены проводили интерактивные слушания с представителями НПО перед каждой сессией Генеральной Ассамблеи и перед крупными мероприятиями, такими, как совещание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу в следующем году.
We welcome the fact that the Secretary-General has referred to Bolivia's claim for a free, useful and sovereign outlet to the Pacific Ocean and request that he continue to provide information on this matter to the General Assembly in subsequent reports. Мы положительно оцениваем то, что Генеральный секретарь упомянул о притязании Боливии на свободный, полезный и суверенный выход к тихоокеанскому побережью, и просим о том, чтобы он и в последующих докладах предоставлял Генеральной Ассамблее информацию по этому вопросу.
The Group of 77 and China stresses that the Secretary-General should present the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, in a form fully reflecting the priorities just approved by the General Assembly. Группа 77 и Китай подчеркивает, что Генеральный секретарь должен представить предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в форме, которая полностью отражала бы приоритеты, только что одобренные Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General himself noted in his annual report issued at the start of the United Nations General Assembly session that Africa today is afflicted by fewer serious armed conflicts then it was just six years ago. Сам Генеральный секретарь отмечал в своем ежегодном докладе, опубликованном в начале этой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, что сегодня Африка переживает менее серьезные вооруженные конфликты, чем это было лишь шесть лет назад.
The Inspector General of Intelligence and Security oversaw the use of classified security information in the making of the security risk certificate. Генеральный инспектор службы разведки и безопасности осуществляет надзор за использованием секретной информации, касающейся безопасности, в ходе подготовки заключений об угрозе безопасности.
Following the Inspector General's confirmation of the certificate, the Minister of Immigration had three working days to decide whether to rely on it and order the removal or deportation of the person concerned. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица.
For example, the Naval Inspector General reviewed the intelligence and detainee operations at Guantanamo Bay to ensure compliance with DoD orders and policies. Так, например, Генеральный инспектор ВМС провел в Гуантанамо оценку разведывательных операций и операций по задержанию лиц на предмет проверки соблюдения приказов и политики МО.
If the Inspector General did confirm the certificate, however, the individual concerned could appeal to the Court of Appeal on a point of law. Однако, если Генеральный инспектор все же подтверждает такое заключение, соответствующее лицо может обжаловать принятое решение в апелляционном суде в кассационном порядке.
The same day, I went to the General Personnel Council and Ministry of Education in Ramallah, who led me to understand that I should check with the security services. В тот же день я обратился в Генеральный совет по кадровым вопросам и в министерство образования в Рамаллахе, где мне дали понять, что я должен связаться со службой безопасности.
The Solicitor General commented on the appeal on 21 January 2000, further to which the author replied on 25 May 2000. Генеральный солиситор 21 января 2000 года высказал свои комментарии по этой апелляции, на которые автор ответил 25 мая 2000 года.
The Secretary-General will continue to review the emerging developments with regard to the preconditions for delegation of disciplinary authority and will report back to the General Assembly on the subject at its sixty-seventh session. Генеральный секретарь будет продолжать проводить обзор происходящих изменений с точки зрения предварительных условий передачи полномочий по дисциплинарным вопросам и представит Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят седьмой сессии.
Given that the Secretary-General did not specify the travel entitlements for the Appeals Tribunal judges in his report on administration of justice of August 2008 (A/63/314), the General Assembly did not specifically establish their conditions of service. С учетом того что в своем докладе об отправлении правосудия от августа 2008 года (А/63/314) Генеральный секретарь не определил пособия на оплату путевых расходов судей Апелляционного трибунала, Генеральная Ассамблея конкретно не установила их условия службы.
The Secretary-General had originally proposed that the Dispute Tribunal also be authorized to order interest and costs, but ultimately, these components of compensation were not approved by the General Assembly. Первоначально Генеральный секретарь предложил, чтобы Трибуналу по спорам было также разрешено требовать уплаты процентов и покрытия понесенных расходов, но в итоге эти компоненты компенсации не были одобрены Генеральной Ассамблеей.
Instead, in February 2007, the Secretary-General proposed and the General Assembly decided to strengthen the Secretariat's capacity to manage peace operations by restructuring DPKO into two departments and increasing staff resources. Вместо этого, в феврале 2007 года Генеральный секретарь предложил, а Генеральная Ассамблея постановила укрепить способности Секретариата управлять миротворческими операциями путем перестройки ДОПМ, разделяемого на два департамента, и увеличения кадровых ресурсов.
In this connection, the Secretary-General proposes that the General Assembly request him to review the current structure of conference management across the four duty stations and submit proposals at the sixty-sixth session that could lead to enhanced efficiency and accountability. В этой связи Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее просить его провести обзор существующей структуры конференционного управления в четырех местах службы и представить на шестьдесят шестой сессии предложения, которые могли бы привести к повышению эффективности и усилению подотчетности.
Therefore, as to this second class of complaints, before initiating a criminal investigation, the Military Advocate General must first determine whether the evidence raises a suspicion of criminal activity and warrants a referral to MPCID. Поэтому, что касается этой второй разновидности жалоб, Генеральный военный прокурор, прежде чем возбуждать уголовное расследование, должен сначала определить, можно ли на основании фактов говорить о подозрении в совершении преступного деяния и есть ли основания для направления жалобы в ОУРВП.
As discussed below, in making his decision, the Military Advocate General evaluates the complaint itself, which may include first-hand accounts from complainants and witnesses, along with the record of evidence developed during military command investigations (also known as operational debriefings) and other materials. Как показано ниже, при принятии решения Генеральный военный прокурор оценивает саму жалобу, которая может включать в себя показания непосредственных заявителей и свидетелей, а также все факты, установленные в ходе военных служебных расследований (известных также как оперативное дознание) и другие материалы.
The Military Advocate General ended his opinion on the five special command investigations by underlining the IDF's commitment to compliance with the Law of Armed Conflict, as well as its intention to investigate thoroughly every alleged violation by IDF forces. Генеральный военный прокурор завершил составление своего заключения по итогам пяти специальных служебных расследований, подчеркнув приверженность ЦАХАЛа соблюдению законов вооруженного конфликта, а также свое намерение тщательно расследовать все предполагаемые случаи нарушений, допущенных силами ЦАХАЛа.
In these instances, the Military Advocate General determined that the allegations, if true, concerned events that were clearly beyond any legitimate operational activity, and therefore directly referred all of the cases to criminal investigation. В этих случаях Генеральный военный прокурор определил, что эти обвинения, если они подтвердятся, касаются событий, которые явно выходят за рамки легитимной оперативной деятельности, а поэтому все эти дела были непосредственно переданы в производство для проведения по ним уголовного расследования.
The Military Advocate General has exercised his discretion to close 7 criminal investigations without charges because the complainants refused to give testimony and/or there was insufficient evidence of a criminal violation. Генеральный военный прокурор воспользовался предоставленным ему правом и прекратил 7 уголовных расследований без предъявления обвинений ввиду того, что заявители отказались давать показания, и/или ввиду отсутствия достаточных доказательств факта нарушения закона.
The Military Advocate General concluded that the Hamas military compound, where the Namar wells were located, was a legitimate military target. Генеральный военный прокурор сделал вывод, что военный комплекс ХАМАС, на территории которого располагалась Намарская насосная станция, был легитимной военной целью.
The Military Advocate General found that, in the specific circumstances of combat, and given its location, the flour mill was a legitimate military target in accordance with the Law of Armed Conflict. Генеральный военный прокурор пришел к выводу о том, что в конкретных обстоятельствах боя и с учетом местонахождения мукомольного завода этот завод являлся законной военной целью в соответствии с правом вооруженного конфликта.
The Secretary-General therefore intends to request an additional commitment authority, with assessment, relating to requirements from 1 July 2010 to the time of approval by the General Assembly of the full budget proposal for 2010/11 (see also para. 22 below). В связи с этим Генеральный секретарь намерен испросить полномочия на принятие дополнительных обязательств с начислением взносов для покрытия потребностей на период с 1 июля 2010 года до утверждения Генеральной Ассамблеей полного предлагаемого бюджета на 2010/11 год (см. пункт 22 ниже).