Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Russians would rather have a "father of the nation," no matter the title - czar, general secretary, president, or prime minister - than follow laws and rules. Россияне скорее предпочтут иметь «отца нации», независимо от титула, будь то царь, генеральный секретарь, президент или премьер-министр, чем следовать законам и правилам.
It was only being developed for Microsoft Windows, but BioWare Austin's general manager Jeff Hickman stated that the game may have been released on consoles if it was successful on PC and fans called for it. В настоящее время разработка ведётся только для Microsoft Windows, но генеральный менеджер Bioware Джефф Хикман заявил, что в будущем игра также может быть выпущена и для консолей, если станет успешной на PC.
According to the database Contour.Focus, the founders of the company were "Innova entertainment" with a share of 99% and general director Vladimir Manohin with 1%. По данным базы «Контур.Фокус», учредителями компании выступили «Иннова энтертейнмент» с долей 99% и генеральный директор Владимир Манохин с 1%.
It is not clear how a classical general staff at United Nations Headquarters would alleviate the fact that troops in the field come from countries with dissimilar levels of development and differing standards. Не совсем ясно, как классический генеральный штаб в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций может преодолеть тот факт, что войска, действующие на местах, прибывают из стран с различными уровнями развития и с различными стандартами.
It was further reported that the general coordinator of COFADEH, Ms. Bertha Oliva de Nativi, had also been subjected to threats and harassment because of her human rights work. Кроме того, было сообщено, что генеральный координатор КОФАДЕХ г-жа Берта Олива де Нативи также подвергалась угрозам и преследованиям из-за ее правозащитной деятельности.
In 1990, the Commissioner-General launched an appeal for funds to construct a 232-bed general hospital to provide much needed additional hospital beds and other health services such as outpatient, diagnostic, therapeutic and supporting services. В 1990 году Генеральный комиссар обратился с призывом о выделении средств на строительство больницы общего профиля приблизительно на 232 койко-места для обеспечения столь необходимых дополнительных больничных мест и других услуг в области здравоохранения, таких, как амбулаторное, диагностическое, терапевтическое и вспомогательное обслуживание.
Notwithstanding this general support, the consultations have led the Secretary-General to conclude that more time is needed to achieve a greater convergence of views on timing and modalities so that practical steps can be undertaken for the establishment of such a zone in the Middle East. Несмотря на эту общую поддержку, после состоявшихся консультаций Генеральный секретарь пришел к следующему выводу: необходимо время для достижения большего совпадения взглядов в отношении сроков и форм, с тем чтобы предпринять практические шаги в направлении создания подобной зоны на Ближнем Востоке.
The Secretary-General agrees with the general thrust of the narrative, in that peace-keeping and peace enforcement proceed from different premises and blurring the distinction between the two can be dangerous. Генеральный секретарь согласен с общей направленностью изложенной мысли в том плане, что поддержание мира и принуждение к миру исходят из разных предпосылок и стирание различий между ними может иметь опасные последствия.
The Secretary-General concurs with the emphasis on the importance of Secretariat-wide coordination of travel-related activities, which involves different areas of administration, such as budget and finance, entitlements and general services. Генеральный секретарь согласен с необходимостью координации в масштабах Секретариата всех мероприятий, связанных с поездками, которые охватывают различные области администрации, такие, как бюджет и финансы, пособия, причитающиеся выплаты и общее обслуживание.
He recalled in that connection the Secretary-General's invitation to all Member States in his report entitled "An Agenda for Peace" to accept the general jurisdiction of the Court in accordance with Article 36 of its Statute. В этой связи оратор напоминает, что в своем докладе, озаглавленном "Повестка дня для мира", Генеральный секретарь призвал все государства признать общую юрисдикцию Суда в соответствии со статьей 36 его Статута.
With regard to the reporting of data according to the procedure in the case of an excessive deficit, the directorate general of economic and financial affairs and Eurostat have developed a questionnaire which is distributed twice a year to the Member states of the European Union. В отношении представления отчетности в соответствии с процедурой, предусмотренной в случае чрезмерного дефицита, Генеральный директорат по экономическим и финансовым вопросам и Евростат разработали вопросник, который распространяется дважды в год среди государств - членов Европейского союза.
In addition to the above-mentioned general temporary assistance, the Secretary-General states that the hardware and software maintenance costs are estimated at 15 per cent of the estimated purchase costs, or approximately $750,000 a year. В дополнение к вышеупомянутой общей временной помощи Генеральный секретарь указал, что предполагаемые расходы на обслуживание машинных и программных средств составят 15 процентов от сметных расходов на закупки, или приблизительно 750000 долл. США в год.
As set out in paragraphs 40, 41 and 43 above, the Secretary-General supports the general thrust of this recommendation, along with other suggestions regarding the repeated filing of frivolous appeals. Как говорится в пунктах 40, 41 и 43 выше Генеральный секретарь одобряет общую направленность данной рекомендации наряду с другими предложениями, касающимися неоднократной подачи необоснованных апелляций.
Further, in its article 319, the Secretary-General has been authorized to report to States parties on issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention and to carry out certain administrative and procedural functions. Далее, статьей 319 Генеральный секретарь уполномочивается представлять государствам - участникам Конвенции доклады по возникающим в отношении Конвенции вопросам общего характера, а также выполнять определенные административные и процессуальные функции.
Addressing the Assembly as it concluded its general debate, the Secretary-General stressed that the ability of the United Nations to perform the functions for which it was created was in danger. Обращаясь к Ассамблее в ходе завершения общих прений, Генеральный секретарь подчеркнул, что возникла опасность того, что Организация Объединенных Наций будет неспособна выполнять те функции, для которых она была создана.
The Secretary-General in his reform proposal noted that the general segment should be more focused and policy-oriented, giving sufficient attention to the linkages between the reports of the subsidiary bodies. Генеральный секретарь в своем предложении по реформе отметил, что общий этап должен носить более целенаправленный и ориентированный на политику характер, с уделением достаточного внимания взаимосвязи между докладами вспомогательных органов.
For this reason, the Director-General has established a post of Controller through redeployment to effectively develop and operate financial, human resource, management information service and general service functions. Именно поэтому Генеральный директор путем перераспределения создал долж-ность контролера в целях эффективного развития и функционирования финансовой службы, службы персонала, службы управленческой информации и общих служб.
The general plan in the long-run will be as follows: В целом генеральный план включает следующие аспекты:
Except in the case of an enforcement operation, the Secretary-General carries out these functions with the general consent of the parties to the potential or actual conflict. За исключением тех случаев, когда осуществляются операции, связанные с принуждением к миру, Генеральный секретарь выполняет эти функции с общего согласия сторон в потенциальном или реальном конфликте.
The Special Rapporteur was informed by the Secretary-General of the Society that the Pakistan National Commission for UNESCO had issued a general circular letter listing important Afghan cultural artifacts in order to prevent their looting and illegal sale. Генеральный секретарь Общества сообщил Специальному докладчику о том, что Пакистанская национальная комиссия содействия ЮНЕСКО выпустила общий циркуляр, содержащий перечень наиболее ценных произведений афганской культуры, с тем чтобы воспрепятствовать их расхищению и незаконной продаже.
In addition, the editor-in-chief and general manager of Studio B was reportedly fined 450,000 dinars for alleging involvement of the police in the attack on Studio B. Кроме того, главный редактор и генеральный управляющий "Студио Б", как сообщалось, был оштрафован на 450000 динаров за утверждение о том, что в нападении на "Студио Б" участвовала полиция.
"Policy: a general course of action or proposed overall direction that a government is, or will be, pursuing and which guides ongoing decision-making. "Политика - это генеральный курс или предлагаемое общее направление действий правительства в данный период или на будущее, которым руководствуются в процессе принятия текущих решений.
The Government found it difficult to deal with the NLD, mainly represented by its general secretary, who was backed by the West, particularly when she supported sanctions for her own country and failed to condemn armed insurgents. Правительство испытывает определенные трудности в поддержании контактов с НЛД, которую в основном представляет ее генеральный секретарь, пользующаяся поддержкой Запада, особенно в тот период, когда она выступала в поддержку санкций против собственной страны и отказалась осудить вооруженных повстанцев.
First, the Committee should thoroughly analyse its work; second, it must work out a general plan; and third, it must implement it. Во-первых, Комитет должен проанализировать свою работу, во-вторых, ему следует разработать генеральный план, в-третьих, он должен его выполнить.
The claim is unusual in that members of the claimant's family, rather than a general contracting firm, have been overseeing the repairs (although nearly complete, the repairs are ongoing). Претензия необычна в том смысле, что контроль за выполнением ремонтных работ осуществляли члены семьи заявителя, а не генеральный подрядчик (ремонтные работы близятся к завершению).