Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The SECRETARY-GENERAL said that the Committee was resuming its work on the basis of a General Assembly mandate that had been renewed with the approval of the great majority of Member States. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ говорит, что Комитет продолжает свою работу на основе мандата, который был возобновлен Генеральной Ассамблеей с одобрения подавляющего большинства государств-членов.
The Deputy Comptroller and Auditor General of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made concluding remarks, on behalf of the Chairman of the Board of Auditors. От имени Председателя Комиссии ревизоров с заключительными заявлениями выступили заместитель Контролера и Генеральный ревизор Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирлании.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would organize a five-day session early in 1995 at Pretoria, for the group of 17 experts. В случае принятия этого проекта резолюции Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь организует в начале 1995 года в Претории пятидневное совещание для группы в составе 17 экспертов.
The Secretary-General therefore requests that this amount be appropriated, subject to the guidelines for the use and operation of the contingency fund adopted by the General Assembly. Поэтому Генеральный секретарь просит ассигновать указанную сумму при условии соблюдения критериев использования и функционирования резервного фонда, принятых Генеральной Ассамблеей.
In order for the new system to succeed, the Secretary-General and the General Assembly should exercise their respective oversight functions through careful monitoring of its development and implementation. Для успешного осуществления новой системы Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея должны выполнить свои соответствующие функции надзора, внимательно наблюдая за ее разработкой и внедрением.
The Secretary-General continued to implement the resolutions adopted earlier by the General Assembly and the book value of development-related investments had increased by 13.9 per cent. Генеральный секретарь продолжал осуществлять предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, и стоимость инвестиций на цели развития составила 13,9 процента.
Following a decision by the Security Council, the Secretary-General would report again to the General Assembly at a later stage of the current session. После принятия решения Советом Безопасности Генеральный секретарь на более позднем этапе нынешней сессии вновь представит Генеральной Ассамблее соответствующий доклад.
Accordingly, the Secretary-General will submit revised estimates for 1994-1995 to the General Assembly at its forty-ninth session, should this prove necessary. Поэтому, если это окажется необходимым, Генеральный секретарь представит пересмотренную смету на 1994-1995 годы Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General is reviewing the organization, management and resource requirements of the Office of Conference Services. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь проводит обзор организации, управления и потребностей в области людских ресурсов Управления по обслуживанию конференций.
In compliance with General Assembly resolutions 46/190 and 47/202 C, the Secretary-General is continuing to review the organization and management of the Office of Conference Services. В соответствии с резолюциями 46/190 и 47/202 С Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь продолжает проводить обзор организации и управления Управления по обслуживанию конференций.
General Legal Council of Ghana, 1969-1980; Генеральный юридический совет Ганы, 1969-1980 годы
In view of all the above-mentioned arguments, she hoped that the General Committee would recommend the inclusion of item 158 in the agenda of the fiftieth session. Опираясь на все вышеперечисленные аргументы, представительница Гватемалы выражает надежду, что Генеральный комитет рекомендует включить пункт 158 в повестку дня пятидесятой сессии.
During the last three years, the Secretary- General has reiterated his offer of good offices to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue. В последние три года Генеральный секретарь подтверждает свое предложение об оказании добрых услуг для содействия достижению долгосрочного решения кашмирской проблемы.
The General Assembly's role lies mainly in policy formulation and overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit. Роль Генеральный Ассамблеи главным образом сводится к разработке политики, к общему обзору и оценке хода осуществления результатов Встречи на высшем уровне.
In 1994, the General Secretariat for Equality established an Information Unit at Stuttgart, Germany, to facilitate the repatriation of Greek immigrant women. В 1994 году Генеральный секретариат по вопросам равноправия создал Информационный центр в Штутгарте, Германия, который должен способствовать репатриации гречанок-иммигрантов.
occupation: General Secretary of the Federation of Cuban Women, 1990. Нынешнее место Генеральный секретарь Федерации кубинских женщин,
Two more IDCs had the observer status Papua New Guinea's protocol of acceptance of WTO obligations was approved by the General Council of WTO on 15 November 1995. Еще две ОРС имели статус наблюдателя Генеральный совет ВТО одобрил 15 ноября 1995 года протокол о принятии Папуа-Новой Гвинеей обязательств ВТО.
The General Secretariat of the Central American Integration System shall provide technical and administrative secretariat services for the meetings of the Security Commission and its subcommissions. Генеральный секретариат Системы центральноамериканской интеграции обеспечивает техническое и административное секретариатское обслуживание заседаний Комиссии безопасности и ее подкомиссий.
General Counsel and Senior Vice President, Land Bank of the Philippines Генеральный советник и старший вице-президент, Земельный банк Филиппин
Mr. Istan BAKACS, General Director, Hungarian Power Co., Hungary (to be confirmed) г-н Иштван БАКАЧ, генеральный директор Венгерской энергетической компании, Венгрия (будет подтверждено)
The Secretary-General has the authority and responsibility to promulgate and enforce administrative rules in implementation of the Staff Regulations enacted by the General Assembly. Во исполнение принятых Генеральной Ассамблеей Положений о персонале Генеральный секретарь имеет право и обязан принимать административные правила и обеспечивать их соблюдение.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly, as an annex to the present note, an annotated outline of the final document of the International Conference on Population and Development. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее в качестве приложения к настоящей записке аннотированное резюме заключительного документа Международной конференции по народонаселению и развитию.
During that time, the Secretary-General had presented eight reports on the topic, and had transmitted to the General Assembly the views of 48 Governments and several specialized agencies and non-governmental organizations. На протяжении этого времени Генеральный секретарь представил восемь докладов по данному вопросу и передал Генеральной Ассамблее мнения 48 правительств и нескольких специализированных учреждений и неправительственных организаций.
Accordingly, the Advisory Committee expected the Secretary-General to submit such a report to the General Assembly containing proposals for the disposition of UNAMIR assets. В этой связи Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее такой доклад с предложениями по реализации активов МООНПР.
Provision of resources for the good offices mission had been made by the Secretary-General under General Assembly resolution 48/229 on unforeseen and extraordinary expenditures. В соответствии с резолюцией 48/229 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах Генеральный секретарь выделил ресурсы на миссию добрых услуг.